Nr. 40
159
18’ [Wenn der Finger zur] Hälfte verdeckt ist und (dabei) der linke Teil den rechten verdeckt: Die Hälfte deines Landes
wird der Feind wegnehmen.
19’ [.] seine [normale Position] verläßt und zu zwei Dritteln verdeckt ist: Der Feind wird dein Territorium
be[anspruchen].
20’ [Wenn die] mittlere [Oberfläche des Fingers] gänzlich verdeckt ist: Der Feind wird mit seinem Gros (des Heeres)
einfallen, alternativ: Der F[uß.].
21’ [Wenn die] mittlere [Oberfläche des Fingers] gänzlich verdeckt ist und in seiner Mitte ein Loch liegt: Der Feind
wird Beute ... [.].
22’ [.zur RJechten des Fingers verdeckt ist: [.] ... [.].
23’ [.]...[.].
Vs. II 1’ [.] ... [.] der Feind wird die Beute des Landes ... [.].
2’ [.] ... [.l]iegen: Die Beute des Feindes.[.].
3’ [.] ... Löcher liegen: Der Feind wird angreifen, Beute machen und/aber [ ... ] besiegen [. ].
4’ Wenn ... des Fi[ngers.] Löcher liegen: Die Beute des Feindes werde ich nehmen, aber er wird mich besiegen
[.]•
5’ Wenn rechts des Fingers.Löcher liegen: Der Feind wird Beute machen und mich besiegen [.].
6’ Wenn links des Fingers.Löcher liegen: Beute des Feindes werde ich nehmen und ich werde ihn besiegen [ ...
...].
7’ Wenn rechts des Fingers [...]...: Mein Heer [.].
8’ Wenn links des Fingers [ ... ] ... : Das feindliche Heer [.].
9’ Wenn rechts des Fingers und links des Fin[gers ... ] ... wird der Feind nicht erfahren [.].
10’ Wenn die rechte Oberfläche des Finger verdeckt ist ... [.] wird Beute herausbringen ... [.].
11 ’ Wenn die linke Oberfläche des Finger verdeckt ist [.] aus ... [ ... ] Beute ... [. ].
12’ Wenn die Spitze der [ ... ] Oberfläche [verdeckt ist:.] ... [.].
13’ Wenn die Spitze der [.] links ... [.] ... [.].
14’ ...[.] Böses ... [.].
15’ We[nn die Spitze.] verdeckt ist, eine Keule liegt [und zum ... des F]ingers zeigt: ... [.].
16’ [Wenn die Spitze.] ... verdeckt ist, eine Keule liegt un[d zum ... des F]ingers zeigt: ... [.].
17’ [.] ... zeigen: Der Feind wird Beute machen, aber gezwung[en sein, sie fallen zu lassen].
18’ [.] ... zeigen: Ich werde beim [Fei]nd Beute machen, aber gezwung[en sein, sie fallen zu lassen],
19’ [.] ... in seinem Inneren ... und die Götter [ ... ] Beu[te.].
20’ [.] in seinem Inneren ... und die Götter [ ... ] Beute [.].
21’ [.] in seinem Inneren Kreuze liegen:.[.].
22’ [.] ... in seinem Inneren Kreuze liegen: ... [.].
23’ [.] und in ihrer Mitte ein Samenkorn liegt: Der Feind wird deine Weidegebiete [ ... ]
24’ [(•••)] plündem, (doch) du wirst ihm schreiben ...[...]....
25’ [.u]nd in ihrer Mitte ein Samenkom liegt: Die Weidegebiete des Feindes wird der Anführer [.].
26’ [.in] seinem Inneren eine „kleine Erbse“ liegt: Der Feind wird deiner/m [ ... ] den Anführer [.].
27’ [.in] seinem [Inn]eren eine „kleine Erbse“ liegt: Den [ ... ] des Feindes wird der Anführer [. ].
28’ [.] ... : Das feindliche Heer wird eine Festung erobern.
29’ [.] ... : Mein Heer wird eine Festung erobern.
30’ [.] der Feind wird Beute machen, das Haus wird zusammenstürzen.
31’ [.] Beute werde ich machen, das Haus des Feindes wird zusammenstürzen.
32’ [., die der Fe]ind plünderte, wird er aufgeben.
33’ [.B]eute, die Stadt wird er aufgeben,....
34’-35’ Zu fragmentarisch für eine Übersetzung
159
18’ [Wenn der Finger zur] Hälfte verdeckt ist und (dabei) der linke Teil den rechten verdeckt: Die Hälfte deines Landes
wird der Feind wegnehmen.
19’ [.] seine [normale Position] verläßt und zu zwei Dritteln verdeckt ist: Der Feind wird dein Territorium
be[anspruchen].
20’ [Wenn die] mittlere [Oberfläche des Fingers] gänzlich verdeckt ist: Der Feind wird mit seinem Gros (des Heeres)
einfallen, alternativ: Der F[uß.].
21’ [Wenn die] mittlere [Oberfläche des Fingers] gänzlich verdeckt ist und in seiner Mitte ein Loch liegt: Der Feind
wird Beute ... [.].
22’ [.zur RJechten des Fingers verdeckt ist: [.] ... [.].
23’ [.]...[.].
Vs. II 1’ [.] ... [.] der Feind wird die Beute des Landes ... [.].
2’ [.] ... [.l]iegen: Die Beute des Feindes.[.].
3’ [.] ... Löcher liegen: Der Feind wird angreifen, Beute machen und/aber [ ... ] besiegen [. ].
4’ Wenn ... des Fi[ngers.] Löcher liegen: Die Beute des Feindes werde ich nehmen, aber er wird mich besiegen
[.]•
5’ Wenn rechts des Fingers.Löcher liegen: Der Feind wird Beute machen und mich besiegen [.].
6’ Wenn links des Fingers.Löcher liegen: Beute des Feindes werde ich nehmen und ich werde ihn besiegen [ ...
...].
7’ Wenn rechts des Fingers [...]...: Mein Heer [.].
8’ Wenn links des Fingers [ ... ] ... : Das feindliche Heer [.].
9’ Wenn rechts des Fingers und links des Fin[gers ... ] ... wird der Feind nicht erfahren [.].
10’ Wenn die rechte Oberfläche des Finger verdeckt ist ... [.] wird Beute herausbringen ... [.].
11 ’ Wenn die linke Oberfläche des Finger verdeckt ist [.] aus ... [ ... ] Beute ... [. ].
12’ Wenn die Spitze der [ ... ] Oberfläche [verdeckt ist:.] ... [.].
13’ Wenn die Spitze der [.] links ... [.] ... [.].
14’ ...[.] Böses ... [.].
15’ We[nn die Spitze.] verdeckt ist, eine Keule liegt [und zum ... des F]ingers zeigt: ... [.].
16’ [Wenn die Spitze.] ... verdeckt ist, eine Keule liegt un[d zum ... des F]ingers zeigt: ... [.].
17’ [.] ... zeigen: Der Feind wird Beute machen, aber gezwung[en sein, sie fallen zu lassen].
18’ [.] ... zeigen: Ich werde beim [Fei]nd Beute machen, aber gezwung[en sein, sie fallen zu lassen],
19’ [.] ... in seinem Inneren ... und die Götter [ ... ] Beu[te.].
20’ [.] in seinem Inneren ... und die Götter [ ... ] Beute [.].
21’ [.] in seinem Inneren Kreuze liegen:.[.].
22’ [.] ... in seinem Inneren Kreuze liegen: ... [.].
23’ [.] und in ihrer Mitte ein Samenkorn liegt: Der Feind wird deine Weidegebiete [ ... ]
24’ [(•••)] plündem, (doch) du wirst ihm schreiben ...[...]....
25’ [.u]nd in ihrer Mitte ein Samenkom liegt: Die Weidegebiete des Feindes wird der Anführer [.].
26’ [.in] seinem Inneren eine „kleine Erbse“ liegt: Der Feind wird deiner/m [ ... ] den Anführer [.].
27’ [.in] seinem [Inn]eren eine „kleine Erbse“ liegt: Den [ ... ] des Feindes wird der Anführer [. ].
28’ [.] ... : Das feindliche Heer wird eine Festung erobern.
29’ [.] ... : Mein Heer wird eine Festung erobern.
30’ [.] der Feind wird Beute machen, das Haus wird zusammenstürzen.
31’ [.] Beute werde ich machen, das Haus des Feindes wird zusammenstürzen.
32’ [., die der Fe]ind plünderte, wird er aufgeben.
33’ [.B]eute, die Stadt wird er aufgeben,....
34’-35’ Zu fragmentarisch für eine Übersetzung