Metadaten

Heeßel, Nils P.; Maul, Stefan M. [Editor]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften [Editor]
Keilschrifttexte aus Assur literarischen Inhalts (Band 5): Divinatorische Texte: II. Opferschau-Omina — Wiesbaden: Harrassowitz, 2012

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.32174#0320
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Nr. 116

307

Übersetzung:

Vs. V [.lilegt: [ .].

2’ [.]:...[.].

3’ [.]: Aufbruch zum [.].

4’ [.]: Aufbruch ....

5’ [.]: Der Mann wird Reichtum anhäufen.

6’ [.]: Deine Gefangenen werden ins Feindesland fliehen.

7’ [.]: Die Gefangenen des Feindes werden zu dir fliehen.

8’ [.]: Der Feind wird meine Vorhut wegführen.

9’ [.]: Ich werde die feindliche Vorhut wegführen.

10’ [.]: Der Fürst wird seine Ziele nicht erreichen.

11’ [.: Der F]eind wird seine Ziele nicht erreichen.

12’ [.: Verz]weiflung wird mein Heer befallen.

13’ [.: Verzw]eiflung wird das feindliche Heer befallen.

14’ [.: Verzwei]flung wird mein Heer befallen.

15’ [.: Verzweif]lung wird das feindliche Heer befallen.

16’ [.] des Heeres.

17’ [.] des feindlichen Heeres.

18’ [.das] feindliche [Hee]r wird ausziehen, aber mein Heer wird aus der Mitte des (Schlacht-)Feldes zurückkehren.

19’ [.das] feindliche [Hee]r wird ausziehen, aber das feindliche Heer - das Gegenteil.

20’ [.] des Heeres.

Rs. l' [.]...[.]•

2’ [.: Mei]n [Heer] wird seine Vorhaben [ ( ... ) ... ].

3’ [.für einen Kr]anken: Es wird (ihn) überwältigen, aber [er wird genesen].

4’ [.] von dem Feldzug, auf den du auszieht, wirst du mit leeren Händen zurückkehren.

5’ [.] wird genesen, aber an einer anderen Krankheit wird er sterben.

6’ [.] ... , meine Kraft wird größer sein als die Kraft des Feindes.

7’ [.Angri]ff des Gros des feindlichen Heeres auf mein Land.

8’ [.: Der An]griff des feindlichen Heeres wird seine Vorhaben erreichen.

9’ [.]: Angriff des Feindes und seiner Verbündeten auf mein Land, oder ein Kranker wird genesen.

10’ [.]: Der Feind wird Verbündete und Hilfstruppen bekommen und gegen mein Land ziehen.

11’ [.] ... : Der Feind wird dir seine Stärke offenbaren.

12’ [.] : Ein Fuß des Angriffs des gesamten Heeres des Feindes und seiner Hilfstruppen.

13’ [.]: Im Kampf wird der Feind vor mir fliehen.

14’ [.wird] seine [ ... ] nicht erreichen. Für einen Kranken: Es wird (ihn) überwältigen, und er wird sterben. Fuß

des Lauerers, seines Namtars. 7

15’ [.]: Das Gegenteil. Für einen Kranken: Es wird (ihn) überwältigen, aber er wird genesen.

16’ [.] sich langzieht: Ein Fuß des Bösen, ein Fuß des Eintreffens eines Boten des Feindeslands wird sich dem

König nähem.

17’ [.] der linke [ ... ] dito, der linke Fuß eingekerbt ist: Das feindliche Heer wird seine Vorhaben nicht erreichen,

Angriff meines Heeres auf das Feindesland.

18’ [

obe]n groß (und) unten klein ist: Die Stärke des Feindes wird groß sein.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften