Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
271

Katalog der Inschriften von Hodur-Stid und Khanbari

Übersetzung:
1. Im Jahre 68 [im Monat] Märga[sirsa]
2. am 14. Tage der hellen Monatshälfte Räjaputra
Tärama
3. Margana Madra
4. + 5. Der Schreiber Jayavardhana.
Kommentar: Die Inschrift ist herausgegeben und ausführlich be-
sprochen in von Hinüber 2004: 66ff., Nr. 32A. Das
früheste mögliche Datum ist nach den Berechnungen
von C. Vogel der 28. November 692. (O.v.H.)
Veröffentlichung: von HINÜBER 2004: 66ff, Nr. 32A.
50:2 Inschrift, Brähml (Tafel 78)
Maße: - Richtung: -
Winkel: - Repatinierung: mittel
Lesung: pagasavcirma
Übersetzung: Pagäsavarma
Kommentar: Siehe 50:1. (O.v.H.)
Veröffentlichung: von Hinüber 2004: 66ff, Nr. 32A.
50:3 Inschrift, Brähml (Tafel 78)
Maße: - Richtung: -
Winkel: - Repatinierung: mittel
Lesung: (provyäso)meyamputra
Übersetzung: Sohn des Provyäsomeyam
Kommentar: Der Personenname ist unklar, siehe 50:1. (O.v.H.)
Veröffentlichung: von Hinüber 2004: 66ff., Nr. 32A.

50:4 Inschrift, Brähml (Tafel 78)
Maße: - Richtung: -
Winkel: - Repatinierung: mittel
Lesung: prakhrakiloputra
Übersetzung: Sohn des Prakhrakilo
Kommentar: Der Personenname ist unklar. Siehe 50:1. (O.v.H.)
Veröffentlichung: von Hinüber 2004: 66ff, Nr. 32A.
51:1 Inschrift, Brähml (Tafel 78)
Maße: - Richtung: -
Winkel: - Repatinierung: mittel
Lesung: (ff) hoghf(pha)sya vrdhih + (mo)de(va)
Übersetzung: Gedeihen dem Hoghrpha
Kommentar: Der Personenname, der vielleicht als Hoghripha zu
verstehen ist, läßt sich vorerst nicht deuten. Ob der ge-
öffnete Halbkreis vor dem Namen das Zeichen #
meint, ist ungewiß. Zur Formulierung mit vrdhi vgl.
abhivardhatu, Harban 8:1. (O.v.H.)

52:1 Inschrift, Brähml (Tafel 78)
Maße: - Richtung: -
Winkel: - Repatinierung: mittel

Lesung: sn (rä + cucla)
Übersetzung: Sri...
Kommentar: Der abgeriebene Personenname erlaubt weder eine
Lesung noch eine Deutung. Der Konsonant des Wortes
sri ist getilgt. (O.v.H.)
52:2 Inschrift, Brähml (Tafel 78)
Maße: - Richtung: -
Winkel: - Repatinierung: mittel
Lesung: (ff maghasürota maghasürota)
Übersetzung: Maghasürota Maghasürota
Kommentar: Die sehr unsichere Lesung des zweimal geschrie-
benen Personennamens folgt dem Befund am Stein.
Wenn die vermutete Lesung richtig ist, liegt möglicher-
weise ein hybrider Personenname vor, vgl. von HINÜ-
BER 1986: 150. In der Station Hodar kommen sowohl
der Name Sürota als auch Namen mit Magha- öfter
vor, ohne daß diese Verbindung bisher bezeugt ist.
(O.v.H.)

Khanbari

1:1 Inschrift, Brähml
Maße: 34x12 cm
Winkel: 50°

(keine Abbildung)
Richtung: SO
Repatinierung: mittel

Lesung: + + (rmad)äyosa +
Übersetzung: -
Kommentar: Anfang und Ende der kaum lesbaren Inschrift sind
zerstört. (O.v.H.)

3:1 Inschrift, Sogdisch (Tafel 86)
Maße: - Richtung: -
Winkel: - Repatinierung: mittel
Lesung: ’yntwk \ ZKsr'wk \ BRY
Übersetzung: Induk (“the Indian”), the son of Sräwakk
Kommentar: Cf. Shatial 31:97. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: Sims-Williams 1992: Bd. 2, 19, Nr. 557 und
PI. 225c.

5:12 Inschrift, Brähml
Maße: 16x30 cm
Winkel: 50°

(keine Abbildung)
Richtung: SO
Repatinierung: mittel

Lesung: -
Übersetzung: -
Kommentar: Es handelt sich um eine nicht mehr genau be-
stimmbare Anzahl verwitterter Zeichen. (O.v.H.)
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften