Metadaten

Domaszewski, Alfred; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Hrsg.]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1918, 13. Abhandlung): Die Personennamen bei den Scriptores historiae Augustae — Heidelberg, 1918

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.37675#0072
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
72

A. von Domaszewski:

13, 6, 7 Conscii caedis fuerunt Nemesianus et frater eins Apolli-
naris Recianusque1, qui praefectus legionis secundae Parthicae
militabat et qui equitibus extraordinariis praeerat, non ignorantibus
Marcio Agrippa, qui classi praeerat, et praeterea plerisque offici-
alium inpulsu Martialis. Diese Liste stammt aus Dio 78, 5, 2
κάκ τούτου δύο τε χιλιάρχους των έν τω δορυφορικοί τεταγμένων, Νεμε-
σιανόν τε καί Άπολλινάριον αδελφούς Αύρηλίους, καί Ιούλιον Μαρτιάλιον
— (Macrinus) παρασκευάσας έπεβούλευσεν αύτω. Denn die Folge
der Namen ist dieselbe. Eingeschoben sind aus Dio 78, 13, 1
Μάρκιον Άγρίππαν— 4 Τρικκιανόν — τότε τού Άλβανίου στρατοπέδου
άρχοντα. Die korrekte Übersetzung praefectus legionis II Par-
thicae beweist, daß der Übersetzer das Heerwesen des 3. Jahr-
hunderts genau kannte. Aber daß sie um die Verschwörung
wußten, ist bei Dio nicht zu lesen, sie werden nur als Männer
von Macrinus Vertrauen genannt; das hat der Übersetzer er-
schlossen. Richtig in der technischen Sprache ist auch equites
extraordinarii für die barbarischen custodes corporis Dio 78, 5, 5.
Daß Triccianus der Kommandant auch dieser Leibwächter
war, ist aus Dio nicht zu erkennen. Marcius Agrippa war
zur Zeit des Mordes Senator, aber nach seiner Laufbahn2 kann er
früher praefectus classis praetoriae gewesen sein. Vielleicht war
sein Name bei Dio genannt an der Stelle über den Schiffbruch,
woraus Vita 5, 8 stammt unde in triremem a praef. classis receptus
evasit. Noch deutlicher zeigt die Erwähnung der Officiales, wie
der Übersetzer aus ganz verschiedenen Stellen des Dio seine knappe
Darstellung zusammengefügt hat.
Die Officiales des Kaisers nennt auch die Lagerbeschreibung3.
Ihre Lagerlinie ist auf den Raum von 600 Fußgängern bemessen.
Zunächst der linken Seite des Praetoriums, entspricht sie der
Lagerlinie der Comites4 zur Rechten. Ihre Deutung finden diese
Officiales durch eine Stelle des God. Iust. 9, 51, 1 Imp. Antoninus
Augustus cum salutatus ab Occlatinio Advento et Opellio Macrino
praefectis praetorio clarissimis viris, item amicis et principalibus

1 Er hieß Aelius Decius Triccianus, Recianus ist also ein bloßer Schreib-
fehler in dem Texte, den der Fälscher benutzte. Prosop. 1, 15, 126.
2 Rhein. Mus. 58, 224.
3 Meine Ausgabe S. 65.
4 Rangordnung S. 184.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften