Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
XVIII. Pater Nofter in wlgari expositum (n. 20—21).

51

Darunter verstehe die oberste himmlische Natur, die geistig ist, die
niederste irdische Natur, die körperlich ist, und eine mittlere, die
beide in sich vereinigt, die himmlisch und irdisch ist. Das ist die
menschliche Natur, die über sich die himmlische Natur der Engel und
unter sich die irdische Natur, nämlich alle Naturen der Elemente, hat.
Daraus ersiehst du, daß alle Naturen unterhalb der Menschen
keine Gemeinschaft mit der himmlischen, geistigen Natur haben,
und daß deshalb Gott, der in den Himmeln ist, in ihnen nicht er-
kannt und erfaßt wird. Denn sie stammen aus der Erde, die ihre
gemeinsame Mutter ist, und aus ihr werden die anderen Elemente
erhoben, und aus den Elementen Steine, pflanzliche und sinnliche
Naturen; und da diese Natur von der Mutter her irdisch ist, so
ist sie der himmlischen untertan.
21. Aber die himmlische (Natur) ist geistig und Gott gleicher
und darum edler. Denn in der vernünftigen Natur finden wir
Geistigkeit im Wesen, in der Vernunft und im Willen. Das Wesen
hat Hinneigung zur Ewigkeit und Unsterblichkeit, die Vernunft
zur Wahrheit, der Wille zum Guten. Auf diese Weise findest du,
daß die himmlische geistige Natur ein Abglanz Gottes und der
heiligen Dreifaltigkeit ist: ein Abglanz Gott Vaters, der ewig ist,

mundus concurrit in generatione filiorum suorum, sicut omnes parentes in
generatione cuiuslibet filii. Sic vide quomodo caelum, terra, aqua, aer, ignis
et quidquid est, in omnibus concurrit. Et superiora, scilicet ea, quae supra
firmamentum videntur, habent se ut pater, et quae infra firmamentum, ut
raater. Terra enim producit fructum, sed non nisi sole et caelo agente. ... Deus
creavit primo communes parentes, scilicet caelum et terram, deinde creavit
ea quae sentiunt et vivunt etc. Sermo 241 (V2 173ra; p 142v): Et si totus
sensibilis mundus consideratur ut una species seu essentia, tune caelum se
habet ut pater, terra ut mater. Ex illis sunt quae in hoc mundo generantur.
10. DieQ Ale dürfte hier wieder PETRUS LOMBARDUS sein, der frei-
lich BEDA Quaestiones super Genesim (PL 93, 240) ausschreibt; cgi. Sent. II
d. 12 c. 5 n. 86: Nunc superest quod secundo proponebatur explicare, ubi
scilicet illa materia substiterit et quantum in altitudine porrigebatur. Ad
quod . . . dicimus quod illa prima rerum omnium moles, quando creata est,
ibidem ad esse videtur prodiisse, ubi nunc formata subsistit; eratque terreum
hoc elementum in uno loco eodemque medio subsidens, ceteris in una con-
fusione permixtis, eisdemque circumquaque in modo cuiusdam nebulae oppan-
sis, ita obvolutum erat, ut apparere non posset quod fuit. Illa vero tria, in
una confusione permixta circumquaque suspensa, eousque in altum porri-
gebantur, quousque nunc summitas corporeae naturae pertingit.
14—18. Vgl. Sermo 17 n. 8 (C 10r): Ista enim in quolibet homine reperi-
mus, quoniam intelligentia, quae est incorruptibilis et immortalis et substantia
animae nostrae, in initio nativitatis pueri non deprehenditur, sed latet in
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften