Metadaten

Hoops, Johannes; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Editor]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1940/41, 5. Abhandlung): Shakespeares Name und Herkunft — Heidelberg, 1941

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.42024#0028
License: Free access  - all rights reserved
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
28

Johannes IIoops: Shakespeares Name und Herkunft

im Englischen nicht nur in der Zwitterform Drawespee und in der
Übersetzung Drawsword, sondern noch in einer dritten Gestalt:
in volksetymologischer Umdeutung zu Shakespeare.
Adams glaubt, daß der Name Shakespeare durch verschiedene
Zwischenstufen aus dem normannischen Namen Sakeespee
entstanden sei.
“If the name of the Engdish family was originally ‘Saquespee’ or ‘Sakees-
pee’, it passed through various corruptions, such as were common to English
surnames, until it emerged through folk-etymology into the thoroughly angli-
cized form ‘Shakespeare’ ” (S. 6).
Er meint (ebd.), die normannische Aussprache der ersten Silbe
des Namens, saque oder sak, mit k
“would promptly identify it with the English word sak, a common form
of shake (derived from O. E. scacan).”
Aber me. frülme. sake, sak ist keine sprachliche Neben-
form von shake, sondern das 5 ist hier nur eine auch sonst vor-
kommende graphische Variante von sh = [s]1.
Auch Ewen ist der Ansicht, der Franzose, der mit dem Namen
Saque-espee nach England kam, würde diesen Namen entweder zu
etwas mit einer englischen Bedeutung wie Shakespear, entstellt oder
es in Drawsword übersetzt haben2.
Wenn auch Adams in der sprachlichen Auffassung der Schrei-
bung sak für shake irrt, so läßt sich doch nicht leugnen, daß der nor-
mannische und der englische Name in den Schreibungen ihres ersten
Elements mehrfach ineinander übergehn: der normannische Name
Sakespee wird gelegentlich mit Sh, umgekehrt der englische Name
Shakespeare verschiedentlich mit S geschrieben.
in dem „Calender of the Charter Rolls“ von 1310 zB. findet
sich der Name einer englischen Familie in verschiedener Weise ge-
schrieben als Sakespeie, Sakespey, Saxpey, Syakespeye, Shakespeie3,
Die Schreibung mit Sya- in Syakespeye zeigt, daß diese Form, wie
auch Shakespeie, jedenfalls mit [s] im Anlaut gesprochen wurde.4
1 Vgl. hierüber R. Jordan Me. Gramm. § 181.
2 ‘‘The Frenchman arriving in England with the name of Saque-espee,
would either have that name twisted into soniething with an English meaning,
as Shakespear, or it would be translated as Drawsword.” (Ewen aaO. 317 f.)
3 Adams S. 6. Vgl. auch unten S. 31—33.
4 Auch das engl. Wort sackbut 'Posaune’ aus frz. saquebute, älter saque-
bouie, dessen erstes Element anglonorm. saquer, saquier 'ziehen’ ist, wird 1593
shakebutt, 1628 shakebut geschrieben. (Vgl. NED. sv. shakebutt.)
Bemerkenswert ist, daß auch in einem französischen Text des 17. Jahr-
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften