1572 St. Stephan
Kreuzgemälde
An der inneren Sakristeiwand auf der Ostseite war Christus auf der Ostseite am Kreuz (in
tabula crucifixi) dargestellt.
De convivio D. N. J. C. in Monte Calvariae.
Jesu Rex exercituum,
qui lugubre convivium
tanto fecere Domino
valedicenti saeculo.
Unum enim triclinium,
erat trinum patibulum
potus et cibus sapidus,
acetum, fei et hysopus.
Fragrantia aromatum,
erat foetor cadaverum.
Ornatus quoque regius
circa lumbos panniculus.
Convivantes et socii
erant latrones miseri
et musicorum carmina,
ploratus et convitia.
In medio convivii
clamore lamentabili
voce humani generis
te delictum quereris.
Huiusmodi convivio,
Jesu nostra redemptio
luens Adae delicias
soliusque non rapueras.
Per hoc amarum poculum
et lugubre convivium
dimitte quae comittimus,
in carnis voluptatibus.
Et age qui voluero,
si Sorte non habuero
istorum fac me memorem,
ut contentus non murmurem.
Auf demselben Bilde des Gekreuzigten:
lesu summa requies
qui saeve sauciatus es.
Ne dum (tuis?) vulneribus
sed o carorum fletibus.
Ecce qui te dilexerant
te morientem visitant,
sed eo plus te cruciant,
quo lachrymis multiplicant.
Mater te videns doluit,
et opem ferre voluit.
Sed haus tum aquae frigidae
non poterat porrigere.
Tu quoque quamvis moriens,
matris dolori condolens
relinqui pro te filium
charissimum discipulum.
Ad tarn triste spectaculum,
sol quasi claudit oculum,
adhuc durus populus
non condolet dolentibus.
Tu Heli clamas amarius,
ipsi subsannant amplius
dicentem quoque sitio
potant amaro poculo.
Hoc flebile spectaculum,
sit nobis in praesidium
ne ullum vanum gaudium
nostrum seducat animum.
Te ergo supplex postulo,
ut mater cum discipulo,
me morientem visitent,
et inimicum dissipent.
Notwendige Verbesserungen: Z. 1: quod für qui. — Z. 20: derelictum für delictum. — Z. 24:
— Z. 29: quae für qui. — Z. 30: forte für sorte.
eher nos für non.
3cfu, Küttig her Jperfcharen, tvelcl) jammervolles $lahl
haben fie einem fo gewaltigen bcrrn angerid)tet, ba
er von her irbifchen 25elt 2lbfcf>icb nahm!
Senn bas eine Speifegemach mar ein breifacher @ab
gen, fcbmatflmfter Sranl unb Speife, €ffig, ©alle
unb glfop.
Ser SBohlgeruch ber SÖür^reuter mar Seichengeflank,
Unb ber königliche Crnat ein elenbeö Such um bie
Senben.
Sifchgcnoffen unb ©efellen mären erbärmliche Stäuber.
Unb bie Sieber ber EOlufiker Söeinen unb Schmähen.
Bitten im Stahle klagfl bu mit jämmerlichem
Schreien, mit ber Stimme, mit ber baö $lenfchcm
gefchlecht rebet, bu feieft verlaffen.
Surch ein folcheöWbl, unfere (Erlöfung, fmö bu
SlbamS ©enufjfucht geföhnt unb unö.entriffcn.
Um biefeö bittren Srankeö unb jammervollen fahles
mtllen
693
Kreuzgemälde
An der inneren Sakristeiwand auf der Ostseite war Christus auf der Ostseite am Kreuz (in
tabula crucifixi) dargestellt.
De convivio D. N. J. C. in Monte Calvariae.
Jesu Rex exercituum,
qui lugubre convivium
tanto fecere Domino
valedicenti saeculo.
Unum enim triclinium,
erat trinum patibulum
potus et cibus sapidus,
acetum, fei et hysopus.
Fragrantia aromatum,
erat foetor cadaverum.
Ornatus quoque regius
circa lumbos panniculus.
Convivantes et socii
erant latrones miseri
et musicorum carmina,
ploratus et convitia.
In medio convivii
clamore lamentabili
voce humani generis
te delictum quereris.
Huiusmodi convivio,
Jesu nostra redemptio
luens Adae delicias
soliusque non rapueras.
Per hoc amarum poculum
et lugubre convivium
dimitte quae comittimus,
in carnis voluptatibus.
Et age qui voluero,
si Sorte non habuero
istorum fac me memorem,
ut contentus non murmurem.
Auf demselben Bilde des Gekreuzigten:
lesu summa requies
qui saeve sauciatus es.
Ne dum (tuis?) vulneribus
sed o carorum fletibus.
Ecce qui te dilexerant
te morientem visitant,
sed eo plus te cruciant,
quo lachrymis multiplicant.
Mater te videns doluit,
et opem ferre voluit.
Sed haus tum aquae frigidae
non poterat porrigere.
Tu quoque quamvis moriens,
matris dolori condolens
relinqui pro te filium
charissimum discipulum.
Ad tarn triste spectaculum,
sol quasi claudit oculum,
adhuc durus populus
non condolet dolentibus.
Tu Heli clamas amarius,
ipsi subsannant amplius
dicentem quoque sitio
potant amaro poculo.
Hoc flebile spectaculum,
sit nobis in praesidium
ne ullum vanum gaudium
nostrum seducat animum.
Te ergo supplex postulo,
ut mater cum discipulo,
me morientem visitent,
et inimicum dissipent.
Notwendige Verbesserungen: Z. 1: quod für qui. — Z. 20: derelictum für delictum. — Z. 24:
— Z. 29: quae für qui. — Z. 30: forte für sorte.
eher nos für non.
3cfu, Küttig her Jperfcharen, tvelcl) jammervolles $lahl
haben fie einem fo gewaltigen bcrrn angerid)tet, ba
er von her irbifchen 25elt 2lbfcf>icb nahm!
Senn bas eine Speifegemach mar ein breifacher @ab
gen, fcbmatflmfter Sranl unb Speife, €ffig, ©alle
unb glfop.
Ser SBohlgeruch ber SÖür^reuter mar Seichengeflank,
Unb ber königliche Crnat ein elenbeö Such um bie
Senben.
Sifchgcnoffen unb ©efellen mären erbärmliche Stäuber.
Unb bie Sieber ber EOlufiker Söeinen unb Schmähen.
Bitten im Stahle klagfl bu mit jämmerlichem
Schreien, mit ber Stimme, mit ber baö $lenfchcm
gefchlecht rebet, bu feieft verlaffen.
Surch ein folcheöWbl, unfere (Erlöfung, fmö bu
SlbamS ©enufjfucht geföhnt unb unö.entriffcn.
Um biefeö bittren Srankeö unb jammervollen fahles
mtllen
693