Divinatorische Texte II: Opferschau-Omina
aber bei einem Logogramm DILIM für itguru “Löffel” zum einen das Determinativ gis zu erwarten und zum anderen das
Pluralzeichen MES ungewöhnlich wäre.
Rs. 5’-9’ Dieser Abschnitt, der Vergleiche mit Tieren enthält, ist parallel zu den Omina 57-60 der dritten Tafel des Kapitels summa
tTränü, erhalten in BRM IV/13 Rs. 60-64 und K 3805 (teilw. A. Boissier, Choix I 91-92) Rs. l’-4’.
5’ Auch in BRM IV/13 Rs. 60 ist mit AHw 1114a und CAD S 255a sicher gegen die Kopie A. T. Clays EME !.SID zu lesen.
10’-14’ Der Abschnitt ist parallel zu K 3805 (teilw. A. Boissier, Choix I 91-92) Rs. 5’-8’, fügt aber mit dem Eintrag in Rs. 11’ ein
weiteres Omen hinzu. Auch BRM IV/13 Rs. 65-67 ist parallel, läßt aber die Omina von Z. 11’ und 13’ aus.
10’ Zu diesem Omen vergleiche das Darmwindungsmodell BM 116624, das S. Smith, AAA 11 (1924) 107-114 publiziert hat.
Dieses auffällige Darmwindungsmodell hat das Erscheinungsbild eines Humbaba-Kopfes und ist damit die Darstellung des
vorliegenden Omens. Siehe auch die Inschrift auf der Rückseite des Modells (S. 113), die das Omen als BE ti-ra-nu SAG
Hu-wa-wa MIN BA-ut Sarru-ki-in sa KUR-to i-be-lu „Wenn die Darmwindungen das Haupt des Huwawa dito: Omen des
Sargon, der das Land beherrschte“ zitiert.
14’ Zu dLAMMA.KAT.MAH siehe CAD L 65a.
11) VAT 10488 (Kopie: S. 388)
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Fragment vom linken Rand einer Tafel. Von der Vorderseite sind nur wenige Zeilen erhalten, und der Text auf der Rückseite
ist abgerieben. Auffällig ist die sehr große, unsaubere Schrift; 89 x 48 x m30 mm.
Datierung: frühneuassyrisch
Ältere Kopie, Bearbeitung: -
Omina anhand der Darmwindungen
Transliteration:
Vs. l’ [ ] x [ ]
2’ [BE] rSÄ\NIGIN [ ]
3’ [BE S]Ä.NIGIN ina [ ]
4’ B[E] x ina TAB- r«f [ ]
5’ B[E] x x x [ ]
(abgebrochen)
Rs. 1’ [ ]x[ ]
2’ BE rSÄ.NIGIN n 15 [ ]
3’ BE SÄ.NIGIN 150 [ ]
4’ BE SÄ.NIGIN 15 su x [ ]
5’ BE SÄ.NIGIN 150 su x [ ]
6’ [B]E SÄ.NIGIN IGI.MES-[5M-n« ]
7’ [BE] ina 15 SÄ.NIGIN DI-[/zm ? ]
8’ [BE] ina 150 SÄ.NIGIN D[I-/zm ? ]
9’ [BE] rSAG ?1 SÄ.NIGIN ana kur [ ]
10’ [BE ] x rSÄ\NIGIN ana kur [ ]
11’ [ ] xxx [ ]
12’ [ ] xx [ ]
(abgebrochen)
Übersetzung:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
[.]•••[.]•
[Wenn] die Darmwindungen [.].
[Wenn die Da]rmwindungen in [.].
We[nn] ... in seiner Verdoppelung [.].
We[nn].[.].
Rs. r [.]...[.].
2’ Wenn die Darmwindungen rechts [.].
3’ Wenn die Darmwindungen links [.].
aber bei einem Logogramm DILIM für itguru “Löffel” zum einen das Determinativ gis zu erwarten und zum anderen das
Pluralzeichen MES ungewöhnlich wäre.
Rs. 5’-9’ Dieser Abschnitt, der Vergleiche mit Tieren enthält, ist parallel zu den Omina 57-60 der dritten Tafel des Kapitels summa
tTränü, erhalten in BRM IV/13 Rs. 60-64 und K 3805 (teilw. A. Boissier, Choix I 91-92) Rs. l’-4’.
5’ Auch in BRM IV/13 Rs. 60 ist mit AHw 1114a und CAD S 255a sicher gegen die Kopie A. T. Clays EME !.SID zu lesen.
10’-14’ Der Abschnitt ist parallel zu K 3805 (teilw. A. Boissier, Choix I 91-92) Rs. 5’-8’, fügt aber mit dem Eintrag in Rs. 11’ ein
weiteres Omen hinzu. Auch BRM IV/13 Rs. 65-67 ist parallel, läßt aber die Omina von Z. 11’ und 13’ aus.
10’ Zu diesem Omen vergleiche das Darmwindungsmodell BM 116624, das S. Smith, AAA 11 (1924) 107-114 publiziert hat.
Dieses auffällige Darmwindungsmodell hat das Erscheinungsbild eines Humbaba-Kopfes und ist damit die Darstellung des
vorliegenden Omens. Siehe auch die Inschrift auf der Rückseite des Modells (S. 113), die das Omen als BE ti-ra-nu SAG
Hu-wa-wa MIN BA-ut Sarru-ki-in sa KUR-to i-be-lu „Wenn die Darmwindungen das Haupt des Huwawa dito: Omen des
Sargon, der das Land beherrschte“ zitiert.
14’ Zu dLAMMA.KAT.MAH siehe CAD L 65a.
11) VAT 10488 (Kopie: S. 388)
Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Fragment vom linken Rand einer Tafel. Von der Vorderseite sind nur wenige Zeilen erhalten, und der Text auf der Rückseite
ist abgerieben. Auffällig ist die sehr große, unsaubere Schrift; 89 x 48 x m30 mm.
Datierung: frühneuassyrisch
Ältere Kopie, Bearbeitung: -
Omina anhand der Darmwindungen
Transliteration:
Vs. l’ [ ] x [ ]
2’ [BE] rSÄ\NIGIN [ ]
3’ [BE S]Ä.NIGIN ina [ ]
4’ B[E] x ina TAB- r«f [ ]
5’ B[E] x x x [ ]
(abgebrochen)
Rs. 1’ [ ]x[ ]
2’ BE rSÄ.NIGIN n 15 [ ]
3’ BE SÄ.NIGIN 150 [ ]
4’ BE SÄ.NIGIN 15 su x [ ]
5’ BE SÄ.NIGIN 150 su x [ ]
6’ [B]E SÄ.NIGIN IGI.MES-[5M-n« ]
7’ [BE] ina 15 SÄ.NIGIN DI-[/zm ? ]
8’ [BE] ina 150 SÄ.NIGIN D[I-/zm ? ]
9’ [BE] rSAG ?1 SÄ.NIGIN ana kur [ ]
10’ [BE ] x rSÄ\NIGIN ana kur [ ]
11’ [ ] xxx [ ]
12’ [ ] xx [ ]
(abgebrochen)
Übersetzung:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
[.]•••[.]•
[Wenn] die Darmwindungen [.].
[Wenn die Da]rmwindungen in [.].
We[nn] ... in seiner Verdoppelung [.].
We[nn].[.].
Rs. r [.]...[.].
2’ Wenn die Darmwindungen rechts [.].
3’ Wenn die Darmwindungen links [.].