Nr. 116
307
Übersetzung:
Vs. V [.lilegt: [ .].
2’ [.]:...[.].
3’ [.]: Aufbruch zum [.].
4’ [.]: Aufbruch ....
5’ [.]: Der Mann wird Reichtum anhäufen.
6’ [.]: Deine Gefangenen werden ins Feindesland fliehen.
7’ [.]: Die Gefangenen des Feindes werden zu dir fliehen.
8’ [.]: Der Feind wird meine Vorhut wegführen.
9’ [.]: Ich werde die feindliche Vorhut wegführen.
10’ [.]: Der Fürst wird seine Ziele nicht erreichen.
11’ [.: Der F]eind wird seine Ziele nicht erreichen.
12’ [.: Verz]weiflung wird mein Heer befallen.
13’ [.: Verzw]eiflung wird das feindliche Heer befallen.
14’ [.: Verzwei]flung wird mein Heer befallen.
15’ [.: Verzweif]lung wird das feindliche Heer befallen.
16’ [.] des Heeres.
17’ [.] des feindlichen Heeres.
18’ [.das] feindliche [Hee]r wird ausziehen, aber mein Heer wird aus der Mitte des (Schlacht-)Feldes zurückkehren.
19’ [.das] feindliche [Hee]r wird ausziehen, aber das feindliche Heer - das Gegenteil.
20’ [.] des Heeres.
Rs. l' [.]...[.]•
2’ [.: Mei]n [Heer] wird seine Vorhaben [ ( ... ) ... ].
3’ [.für einen Kr]anken: Es wird (ihn) überwältigen, aber [er wird genesen].
4’ [.] von dem Feldzug, auf den du auszieht, wirst du mit leeren Händen zurückkehren.
5’ [.] wird genesen, aber an einer anderen Krankheit wird er sterben.
6’ [.] ... , meine Kraft wird größer sein als die Kraft des Feindes.
7’ [.Angri]ff des Gros des feindlichen Heeres auf mein Land.
8’ [.: Der An]griff des feindlichen Heeres wird seine Vorhaben erreichen.
9’ [.]: Angriff des Feindes und seiner Verbündeten auf mein Land, oder ein Kranker wird genesen.
10’ [.]: Der Feind wird Verbündete und Hilfstruppen bekommen und gegen mein Land ziehen.
11’ [.] ... : Der Feind wird dir seine Stärke offenbaren.
12’ [.] : Ein Fuß des Angriffs des gesamten Heeres des Feindes und seiner Hilfstruppen.
13’ [.]: Im Kampf wird der Feind vor mir fliehen.
14’ [.wird] seine [ ... ] nicht erreichen. Für einen Kranken: Es wird (ihn) überwältigen, und er wird sterben. Fuß
des Lauerers, seines Namtars. 7
15’ [.]: Das Gegenteil. Für einen Kranken: Es wird (ihn) überwältigen, aber er wird genesen.
16’ [.] sich langzieht: Ein Fuß des Bösen, ein Fuß des Eintreffens eines Boten des Feindeslands wird sich dem
König nähem.
17’ [.] der linke [ ... ] dito, der linke Fuß eingekerbt ist: Das feindliche Heer wird seine Vorhaben nicht erreichen,
Angriff meines Heeres auf das Feindesland.
18’ [
obe]n groß (und) unten klein ist: Die Stärke des Feindes wird groß sein.
307
Übersetzung:
Vs. V [.lilegt: [ .].
2’ [.]:...[.].
3’ [.]: Aufbruch zum [.].
4’ [.]: Aufbruch ....
5’ [.]: Der Mann wird Reichtum anhäufen.
6’ [.]: Deine Gefangenen werden ins Feindesland fliehen.
7’ [.]: Die Gefangenen des Feindes werden zu dir fliehen.
8’ [.]: Der Feind wird meine Vorhut wegführen.
9’ [.]: Ich werde die feindliche Vorhut wegführen.
10’ [.]: Der Fürst wird seine Ziele nicht erreichen.
11’ [.: Der F]eind wird seine Ziele nicht erreichen.
12’ [.: Verz]weiflung wird mein Heer befallen.
13’ [.: Verzw]eiflung wird das feindliche Heer befallen.
14’ [.: Verzwei]flung wird mein Heer befallen.
15’ [.: Verzweif]lung wird das feindliche Heer befallen.
16’ [.] des Heeres.
17’ [.] des feindlichen Heeres.
18’ [.das] feindliche [Hee]r wird ausziehen, aber mein Heer wird aus der Mitte des (Schlacht-)Feldes zurückkehren.
19’ [.das] feindliche [Hee]r wird ausziehen, aber das feindliche Heer - das Gegenteil.
20’ [.] des Heeres.
Rs. l' [.]...[.]•
2’ [.: Mei]n [Heer] wird seine Vorhaben [ ( ... ) ... ].
3’ [.für einen Kr]anken: Es wird (ihn) überwältigen, aber [er wird genesen].
4’ [.] von dem Feldzug, auf den du auszieht, wirst du mit leeren Händen zurückkehren.
5’ [.] wird genesen, aber an einer anderen Krankheit wird er sterben.
6’ [.] ... , meine Kraft wird größer sein als die Kraft des Feindes.
7’ [.Angri]ff des Gros des feindlichen Heeres auf mein Land.
8’ [.: Der An]griff des feindlichen Heeres wird seine Vorhaben erreichen.
9’ [.]: Angriff des Feindes und seiner Verbündeten auf mein Land, oder ein Kranker wird genesen.
10’ [.]: Der Feind wird Verbündete und Hilfstruppen bekommen und gegen mein Land ziehen.
11’ [.] ... : Der Feind wird dir seine Stärke offenbaren.
12’ [.] : Ein Fuß des Angriffs des gesamten Heeres des Feindes und seiner Hilfstruppen.
13’ [.]: Im Kampf wird der Feind vor mir fliehen.
14’ [.wird] seine [ ... ] nicht erreichen. Für einen Kranken: Es wird (ihn) überwältigen, und er wird sterben. Fuß
des Lauerers, seines Namtars. 7
15’ [.]: Das Gegenteil. Für einen Kranken: Es wird (ihn) überwältigen, aber er wird genesen.
16’ [.] sich langzieht: Ein Fuß des Bösen, ein Fuß des Eintreffens eines Boten des Feindeslands wird sich dem
König nähem.
17’ [.] der linke [ ... ] dito, der linke Fuß eingekerbt ist: Das feindliche Heer wird seine Vorhaben nicht erreichen,
Angriff meines Heeres auf das Feindesland.
18’ [
obe]n groß (und) unten klein ist: Die Stärke des Feindes wird groß sein.