308
Divinatorische Texte II: Opferschau-Omina
19’ [.unt]en groß (und) oben klein ist: Meine Stärke wird groß sein.
20’ [.Fü]ße gesetzt sind und sie einander ansehen: Ein nanmurtu-Eveignis (= ein Unentschieden) wirst du und dein
Feind erfahren.
21’ [.] ... [.: An] dem (von) mir bestimmten Tag werden sich meine Hilfstruppen nähern.
22’ [.]...[.].
Bemerkungen:
Vs. 4’ Zur Apodose siehe die Diskussion zu K 205 (+) Rm2, 101 (Nr. 51) Vs. 48’.
Rs. 2’ Die üblichen Bedeutungen von tasTmtu „Einsicht, Verständnis, gesunder Menschenverstand, etc.“ passen nicht in den
Kontext, in dem ta-si-ma-te/ti-sä hier und in den Zeile 8’ und 17’ gebraucht wird. Im vorliegenden Fall wird damit das Ziel,
bzw. die Planung eines militärischen Konfliktes beschrieben.
11 ’ Unklar ist, ob DUGUD zur Protase oder zur Apodose gestellt werden muß.
15’ GABA.RI am Beginn der Apodose steht hier wie in vielen Belegen in der Extispizin für die gegenteilige Apodose des
vorhergehenden Eintrags, siehe N. P. Heeßel, ZA 93 (2003) 280f.
16’ Zu GIR KU4-ib DUMU KIN siehe auch K 205 (+) Rm2, 101 (Nr. 51) Rs. 4f.
18’-19’ Aus den Resten der Protase in diesen Zeilen läßt sich ablesen, daß das Bezugswort der Omina feminin sein muß.
117) A 2675 (Kopie: S. 466) Opferschau-Apodosen
Fundnummer: Ass 11523 a; Fundort: Stadtgebiet; Archivzugehörigkeit: -
Längliches Fragment mit der unteren rechten Ecke einer mit Brennlöchem versehenen Tafel; 68 x 45 mm (nach Photo).
Datierung: mittelassyrisch
Ältere Kopie, Bearbeitung: -
Transliteration:
Vs. 1’ [
]x[
]
2’ [
ERI]N KÜR rNU n [
]
3’ [
E]RIN-m NU [
]
4’ [
ERI]N KÜR x [
]
5’ [
] x KÜR x [
]
6’ [
] x ana § i§TUKUL ERIN-m' HA.LA [GU7]
7’ [
]-si ana S'MUKUL ERIN KÜR HA.L[A GU7]
B’ [
IL]LAT.MES-.sT/ [
]
9’ [
K]ÜR (leer) [
]
10’ [
]-ü ina KUR KÜ[R
]
11’ [
] (leer) [
]
12’ [
] x sä SUB-si-ma [
]
13’ [
] (leer) [
]
14’ [
K]ÜR ü-Mr-[
]
15’ [
KÜ]R tu-sa[r-
]
16’ [
] x-ia x [
]
17’ [
K]ÜR x [
]
18’ [
] (leer) x [x]
19’ [
] (leer) ERIN x
20’ [
] (leer) [x x]
Divinatorische Texte II: Opferschau-Omina
19’ [.unt]en groß (und) oben klein ist: Meine Stärke wird groß sein.
20’ [.Fü]ße gesetzt sind und sie einander ansehen: Ein nanmurtu-Eveignis (= ein Unentschieden) wirst du und dein
Feind erfahren.
21’ [.] ... [.: An] dem (von) mir bestimmten Tag werden sich meine Hilfstruppen nähern.
22’ [.]...[.].
Bemerkungen:
Vs. 4’ Zur Apodose siehe die Diskussion zu K 205 (+) Rm2, 101 (Nr. 51) Vs. 48’.
Rs. 2’ Die üblichen Bedeutungen von tasTmtu „Einsicht, Verständnis, gesunder Menschenverstand, etc.“ passen nicht in den
Kontext, in dem ta-si-ma-te/ti-sä hier und in den Zeile 8’ und 17’ gebraucht wird. Im vorliegenden Fall wird damit das Ziel,
bzw. die Planung eines militärischen Konfliktes beschrieben.
11 ’ Unklar ist, ob DUGUD zur Protase oder zur Apodose gestellt werden muß.
15’ GABA.RI am Beginn der Apodose steht hier wie in vielen Belegen in der Extispizin für die gegenteilige Apodose des
vorhergehenden Eintrags, siehe N. P. Heeßel, ZA 93 (2003) 280f.
16’ Zu GIR KU4-ib DUMU KIN siehe auch K 205 (+) Rm2, 101 (Nr. 51) Rs. 4f.
18’-19’ Aus den Resten der Protase in diesen Zeilen läßt sich ablesen, daß das Bezugswort der Omina feminin sein muß.
117) A 2675 (Kopie: S. 466) Opferschau-Apodosen
Fundnummer: Ass 11523 a; Fundort: Stadtgebiet; Archivzugehörigkeit: -
Längliches Fragment mit der unteren rechten Ecke einer mit Brennlöchem versehenen Tafel; 68 x 45 mm (nach Photo).
Datierung: mittelassyrisch
Ältere Kopie, Bearbeitung: -
Transliteration:
Vs. 1’ [
]x[
]
2’ [
ERI]N KÜR rNU n [
]
3’ [
E]RIN-m NU [
]
4’ [
ERI]N KÜR x [
]
5’ [
] x KÜR x [
]
6’ [
] x ana § i§TUKUL ERIN-m' HA.LA [GU7]
7’ [
]-si ana S'MUKUL ERIN KÜR HA.L[A GU7]
B’ [
IL]LAT.MES-.sT/ [
]
9’ [
K]ÜR (leer) [
]
10’ [
]-ü ina KUR KÜ[R
]
11’ [
] (leer) [
]
12’ [
] x sä SUB-si-ma [
]
13’ [
] (leer) [
]
14’ [
K]ÜR ü-Mr-[
]
15’ [
KÜ]R tu-sa[r-
]
16’ [
] x-ia x [
]
17’ [
K]ÜR x [
]
18’ [
] (leer) x [x]
19’ [
] (leer) ERIN x
20’ [
] (leer) [x x]