410 Götzen-Dämmerung
fünfbändiges Hauptwerk gleichen Titels (1840-1859) gewidmet. N.s Bild von
Pascal ist von Sainte-Beuves Port-Royal mitbestimmt, vgl. die Notizen in NL
1880, KSA 9, 7[29]-[34], 324 f. u. NL 1887, KSA 12, 10[120], 526 (KGW IX 6, W II
2, 56, 8-10).
112, 28 f. Erbittert gegen alles Grosse an Mensch und Ding, gegen Alles, was
an sich glaubt.] Vgl. Albert 1885, 2, 326: „De quoi parlait-il donc? Il evitait tout
ce qui etait grand, genereux, convaincu, tout ce qui aurait pu donner une
secousse aux ämes engourdies. Les grands ecrivains, ou il les negligeait, ou il
les prenait par des petits cotes." („Wovon sprach er bloß? Er pflegte alles, was
groß, großzügig, überzeugt war, zu vermeiden, alles was die erstarrten Seelen
hätte erschüttern können. Entweder vernachlässigte er die großen Schriftsteller
oder er nahm sie auf die leichte Schulter.").
112, 30 f. gekrümmt beständig, wie jener berühmte Wurm, weil er sich beständig
getreten fühlt.] Vgl. NK 64, 5-7 u. 127, 10 f. Wie sehr sich Sainte-Beuve etwa um
der Aufnahme in die Academie Frangaise willen gekrümmt hat, erörtert Albert
1885, 2, 330-333.
112, 31 f. Als Kritiker ohne Maassstab, Halt und Rückgrat] Vgl. Albert 1885, 2,
319: „Une critique, ä ce moment [sc. 1862 bei Erscheinen der Nouveaux Lundis],
est lancee et repetee: c'est agreable, instructif, interessant, les jugements sont
bons, mais l'auteur n'a pas de code, pas de methode." („In diesem Augenblick
wird eine Kritik laut und wiederholt: Es ist angenehm, lehrreich, interessant,
die Urteile sind gut, aber der Autor hat keine Richtlinien, keine Methode.")
Ebd., 323, heißt es nach der Schilderung von Sainte-Beuves Verfahrensweisen:
„Telle est la methode. Est-ce une methode? Non. II n'y a ni science, ni preci-
sion, ni exactitude." („So ist die Methode. Ist dies eine Methode? Nein. Es gibt
da weder Wissenschaft noch Präzision oder Exaktheit.").
112, 32-113, 2 mit der Zunge des kosmopolitischen libertin für Vielerlei, aber
ohne den Muth selbst zum Eingeständniss der libertinage.] Vgl. Albert 1885, 2,
333 (am linken Blattrand zwei Randstriche N.s): „L'auteur de ces racontars aime
ä se cacher derriere un autre pour decocher ses traits, derriere un mort surtout.
Attaquer Victor Hugo, il n'ose directement: il s'embusque derriere Baudelaire: /
J'ai vu mon petit ami libertin (Baudelaire) qui m'a dit les choses les plus etran-
ges en litterature et en poesie, mais spirituel et qui m'ouvre des jours sur les
generations survenantes. Il raffole de Balzac, mais quand il en vient ä Hugo,
il me dit: C'est un äne de genie. — Un äne, dis-je, et j'essaye de l'en faire
demordre. — C'est un mulet obstine que vous voulez dire? — Non, c'est bien
un äne. — Il y tient, et je finis par comprendre sa pensee, par y entrer meme."
(„Der Verfasser dieses Geredes liebt es, sich hinter einem andern zu verstecken,
fünfbändiges Hauptwerk gleichen Titels (1840-1859) gewidmet. N.s Bild von
Pascal ist von Sainte-Beuves Port-Royal mitbestimmt, vgl. die Notizen in NL
1880, KSA 9, 7[29]-[34], 324 f. u. NL 1887, KSA 12, 10[120], 526 (KGW IX 6, W II
2, 56, 8-10).
112, 28 f. Erbittert gegen alles Grosse an Mensch und Ding, gegen Alles, was
an sich glaubt.] Vgl. Albert 1885, 2, 326: „De quoi parlait-il donc? Il evitait tout
ce qui etait grand, genereux, convaincu, tout ce qui aurait pu donner une
secousse aux ämes engourdies. Les grands ecrivains, ou il les negligeait, ou il
les prenait par des petits cotes." („Wovon sprach er bloß? Er pflegte alles, was
groß, großzügig, überzeugt war, zu vermeiden, alles was die erstarrten Seelen
hätte erschüttern können. Entweder vernachlässigte er die großen Schriftsteller
oder er nahm sie auf die leichte Schulter.").
112, 30 f. gekrümmt beständig, wie jener berühmte Wurm, weil er sich beständig
getreten fühlt.] Vgl. NK 64, 5-7 u. 127, 10 f. Wie sehr sich Sainte-Beuve etwa um
der Aufnahme in die Academie Frangaise willen gekrümmt hat, erörtert Albert
1885, 2, 330-333.
112, 31 f. Als Kritiker ohne Maassstab, Halt und Rückgrat] Vgl. Albert 1885, 2,
319: „Une critique, ä ce moment [sc. 1862 bei Erscheinen der Nouveaux Lundis],
est lancee et repetee: c'est agreable, instructif, interessant, les jugements sont
bons, mais l'auteur n'a pas de code, pas de methode." („In diesem Augenblick
wird eine Kritik laut und wiederholt: Es ist angenehm, lehrreich, interessant,
die Urteile sind gut, aber der Autor hat keine Richtlinien, keine Methode.")
Ebd., 323, heißt es nach der Schilderung von Sainte-Beuves Verfahrensweisen:
„Telle est la methode. Est-ce une methode? Non. II n'y a ni science, ni preci-
sion, ni exactitude." („So ist die Methode. Ist dies eine Methode? Nein. Es gibt
da weder Wissenschaft noch Präzision oder Exaktheit.").
112, 32-113, 2 mit der Zunge des kosmopolitischen libertin für Vielerlei, aber
ohne den Muth selbst zum Eingeständniss der libertinage.] Vgl. Albert 1885, 2,
333 (am linken Blattrand zwei Randstriche N.s): „L'auteur de ces racontars aime
ä se cacher derriere un autre pour decocher ses traits, derriere un mort surtout.
Attaquer Victor Hugo, il n'ose directement: il s'embusque derriere Baudelaire: /
J'ai vu mon petit ami libertin (Baudelaire) qui m'a dit les choses les plus etran-
ges en litterature et en poesie, mais spirituel et qui m'ouvre des jours sur les
generations survenantes. Il raffole de Balzac, mais quand il en vient ä Hugo,
il me dit: C'est un äne de genie. — Un äne, dis-je, et j'essaye de l'en faire
demordre. — C'est un mulet obstine que vous voulez dire? — Non, c'est bien
un äne. — Il y tient, et je finis par comprendre sa pensee, par y entrer meme."
(„Der Verfasser dieses Geredes liebt es, sich hinter einem andern zu verstecken,