Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
126

Ritualbeschreibungen und Gebete III

7 [ e^-lu a-na ar-[da-ti
8 U]D? et-li (leer) x [
9 [ ]-uz um-mat-k\u-nu

10 [ -t}ü- rGAL1-tzz n\z'
11 [ DU (?)|rAT> ,sz-z[/?z-
12 [ ]x[
(abgebrochen)

D]Ü'.A si-im-[ ]
-k]u-nu
lu-ha]l-liq
td]k’-nu
] x-um
]x[ ]

Übersetzung
Vs.
1’
[
] . [ ]
2’
[
] . [ ] .. [ ]
3’
[
] Assumasirpal (II.). [König von As]sm. Sohn Tukulü-[Ninurtas (II.). ebenfalls König von Assur]
4’
[Eid d]es Assumasir[pal (II.). König von Assur. Sohn Tukulü-Ninurtas (II.). ebenfalls König von Assur]
5’
[
] . [ ]
6’
[
] . [ ] .. [ ]
7’
[Die Götter. ]die über der Er[de wohn]en. [die Gött]er. die [unte]rderEr[de] wohn[en],
8’
[Ea. der König] desHpszz. die Götte[r. die in den Heiligtümern ] der (vier) Weltgegenden [woh]nen.
9’
[
] Götter, [deren Name] auf dieser [Ta]fel [ge] schrieben ist.
10’
[
]... . der Starke (?) mit [seinen z]omigen Waffen
11’
möge euch [ ]. möge euch [ abschn]eiden!
12’
Die [
mögen euch sch]lagen. mögen euch herausreißen!
13’
[
] ]. dürsten sollen nach Wasser [eure] Kehlen!
Rs.
1
[
eu]re (?) [ ] sollen sie mit der Azzxzzxzz-Waffe bekämpfen. Mit einem [bösen (Z. 2)] Fluch (?)
2
mögen sie euch [grimm]ig belegen! Die vornehmste Istar
3
möge [im heftigsten Schlachtgetümmel] euren [Bogen] zerbrechen (und)] eure Niederwerfung bewirken!
4
[
s]oll euch zu Fall bringen (und) zu F[üßen des Feindes] euch setzen!
5
[
] Schatten und Glu[t soll] euch überall erreichen!
6
[
] ... [ ] ... Samen
7
[
der j]unge Mann der jungen Fr[au ] ...
8
[
] ... dem jungen Mann ... [ ] eure [ ]
9
[
] eu[re] Hauptmacht [ möge er vernichten!
10
[
] die große ... [ ] ...
11
[
] . [ ] ..
12
[
] . [ ] ..

Bemerkungen:
Die linke Seite des Textes (VAT 10948) wurde bereits von E. Frahm in KAL 3 ( Nr. 66) in Bearbeitung vorgelegt.
Auf die Frage nach dem Adressaten der Fluchformeln bietet das neue Fragment keine Antwort. Die These, es könne
sich um die Bürger von Assur handeln, die infolge der Verlegung der Residenz nach Kalhu vereidigt wurden (E.
Frahm, op. cit.. 130). bleibt damit, wiewohl reizvoll. Spekulation.
Ungeachtet des schlechten Erhaltungszustands fällt die Ähnlichkeit zu Fluchformeln auf. die in den.. Vassal Treaties
of Esarhaddon” Verwendung linden (VTE = SAAII. no. 6). K. Watanabe hat die Vermutung geäußert, dass jene Flü-
che ..aus literarischen Quellen ... stammen, welche als Vorlage dienten” (Die zzz/e-Vereidigung. 3 2f.). u. a. gingen sie
auf traditionelle babylonische Flüche zurück, die im ersten Jahrtausend nach Assyrien gelangt seien (ebd.. 32). Zur
Verdeutlichung der formalen wie inhaltlichen Beziehungen des vorliegenden Textes zu den ..zzz/e-Vereidigungen”
seien im Folgenden die entsprechenden Zeilen wiedergegeben:

VTE
453 AIs-tar be-let MURUB4 u ME ina M[E] dan-ni ^GNN-ku-nu lis-bir
454 i-di-ku-nu lik-si ina KI.TA '"KÜR-A’zz-zrzz li-se-sib-ku-nu
464 äSi-bit-ti DINGIR.ME[S qa]r-d[u-te ina “lSTUKUL.ME|S-.s7/-/zzz]
465 ez-zu-ti na-as-pan-[ta-ku-nu lis-ku-mi\
472 DIN[GIR.MES G] AL.MES sä AN-e KI.TIM a-si-bu-tu kib-ra-va-ti1
473 ma-la ina tup-pi an-ni-e MU-.svi-zzzz zak-r\i/\
474 lim-ha-su-ku-nu li-kel-mu-ku-nu
475 är-ra-tu ma-ru-us-tu ag-gis li-ru-ru-ku-nu

VAT 10948+:
~ Rs. 3
~Rs. 4
~Vs. 10’
~Vs. 10’
~ Vs. 6-7’
~Vs. 8’
= (?) Vs. ll’a
~ Rs. If.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften