Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
104

Ritualbeschreibungen und Gebete III

Heilkundliche Texte (Texte Nr. 51-52)

51) VAT 10321 (Kopie: S. 220-221; Photos: S. 240)

Rezepte zur Behandlung verschiedener Krankheiten

Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Beschreibung: Dunkelbraunes, beidseitig erhaltenes Bruchstück einer mehrkolumnigen Tafel; 76 * 66 * 25 mm. Auf der Vs. ha-
ben sich 22 Zeilen, auf der Rs. 2 Zeilen einer li. Kol. in Resten erhalten. Die re. Kol. ist am Interkolumnium abgebrochen.
Datierung: mittelassyrisch
Ältere Kopie. Bearbeitung: -
Parallelen: l’-10’ //AMT 52. 5 (79-7-8. 86). 4-11
l’-4’ //BAM 139. Vs. l’-6’

Transliteration:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’

[summa amelu ... -kun UZU|.rMES1-|.s7/ simmatu u rimütu irtanassi]
[u sihhat Siri TUK.M]ES-V a-na TI-[sz/sz7za]
[arganna ba-ri-ra]-rlA "ÄB.GABA üa[k-tam ataisu]
[gisimmaru surmenu dap-ra^nu1 Sl,llGIR GI.rDUG\G[A emdi]
[simissalü kukrii] Sl,"LI simGAM-rzna1 2| ' S IN IG |
[qan sa-la\-rld NUMUN DAL.DAL 212G| ISIMMAR|
[ar adari ar “'[SE.HAR PA ®iäPES PA21-| HASHUR ar sallüri\
[ar ishunnati ar ^']ira1-su-hi PA -'‘al-la-a-\ni\
[ ].rMESn GURUN “lSKIRI6 DÜ.A.[BI sammänu kaläma]
[nqü DÜ.A.B]! a-na A.MES u KAS.SAG [tanaddi}
[ina tangussi tusabsal ina li\b-bi RA.MES-.s[«|

12’ [
211-NU. ÜR.MA e»PA ASÄ[L
]
13’ [
] r“'slMAS.HUS 212NAM.T|AR
]
14’ [
äi]mGIR GI.DÜG.GA [
]
15’ [
] GAZI.SAR si-te-e GAZ [I. SAR
]
16’ [
] KÄ ’-/zz4 [
]
17’ [
'S IN11G NUMUN ^SINIG[
]
18’ [
2'2|rNAM\TAR PA.MES [
]
19’ [
S]UNAM.rLÜ1.U19.L [U
]
20’ [
a-n]a TI-[sw
]
21’ [
|rUn rim1!-ma [
]
22’ [
2'|"'LI [
]
(abgebrochen)
Rs. li. Kol. 1’ [
dGN]-rSÜM1-S[ES?
]x
2’ [
] x xma rGAL? SÜM1’ l["sa]-m[a-a/-/]u-ü

Rest der Rs. unbeschrieben

Übersetzung:
Vs. 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’

[Wenn einem Menschen ... seines Fleisch]es [beständig gelähmt und erschlafft ist]
[und ein Schwund des Fleisches eintr]itt - Um [ihn] zu heilen: [Wermut (?)].
[Mekka-Melisse (?). Sagapen]um (?). sz/zta-Pflanze. Ri[zinus (?). atä’isu-Pflanze].
[Dattelpalme. Zypresse. Wacho]lder. Myrte. Acorus calamu[s, emdu-Zypresse].
[...-Buchsbaum. Terebinthe]. Wacholder. sumlalü-Püanze, T[amariske].
[qan-sala\li. geflügelter Samen der D[attelpalme].
[ein Blatt vom Zitronenbaum (?). ein Blatt] von Calotropis procera. ein Feigenblatt, ein Blatt
vom [Apfelbaum, ein Mispel (?)-Blatt].
[ein Weintraubenblatt, ein Blatt] der Föhre. einEich[en (?)]-Blatt.
[ ] .... ein Allerlei von Früchten des Gartens, [ein Allerlei von Kräutern].
[ein Allerle]i von [Parfümpflanzen wirfst du] in Wasser und erstklassiges Bier.
[Du kochst es in einem kleinen Kessel. Da]mit wäschst du i[hn] immer wieder.

12’ [
] Granatapfel, ein Zweig der Euphratpappe [1
]
13’ [
] Hundsstrauch. Holz desp[illü-Baumes
]
14’ [
] Myrte. Acorus calamus [
]
15’ [
] Senf. Senfko[hl
]
16’ [
] .. [
]
17’ [
Tamari]ske. Tamariskensamen [
]
18’ [
Holz des p\il/«-Baumes. Zweige von [
]
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften