Metadaten

Fussman, Gérard ; Hinüber, Oskar von ; Höllmann, Thomas O. ; Jettmar, Karl ; Bandini, Ditte ; Bemmann, Martin [Bearb.]
Die Felsbildstation Shatial — Materialien zur Archäologie der Nordgebiete Pakistans, Band 2: Mainz, 1997

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.36948#0189
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
169

Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: nfF/iVr ] ] RAY
Übersetzung: Nanärtär(?), (der) Sohn des Kepachpäy(?)
Kommentar: Vgl. Shatial 36:33. Die Buchstaben sind größ-
tenteils gut geformt, mit Ausnahme des /I von RAY.
(N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 75; SlMS-WtL-
LIAMS 1989: 132; ders. 1989-92: Bd. 1, 17, Nr. 114
und PI. 47b.
31:86 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 69x18 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: ZA [ /rr^ywryc
Übersetzung: Wanepat-vandak, der (Sohn des) Karzhtik(?),
(Enkel des) Mäymarghch Wanepat-vandak, der
(Sohn des) Karzhtik(?), (der) aus Mäymargh Stam-
mende
Kommentar: Das letzte Wort scheint von einer anderen
Hand hinzugefügt worden zu sein. Die Inschrift en-
det sicherlich nicht mit ß/AY/, wie Humbach mein-
te; er scheint durch den nebenstehenden Svastika
(31:133), von dem man einen kleinen Teil auf sei-
nem Photo sehen kann, irregeführt worden zu sein.
(N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 70d; SlMS-WlL-
LIAMS 1989: 132f.; ders. 1989-92: Bd. 1, 17, Nr. 115
und PI. 48a.
31:87 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 60x23 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: nvA ZA /?y.s*A RAY ] wxwu7?i ZA (pyyA RAY)
Übersetzung: Rutha, der Sohn des Pesakk. Wakhu-näm, der
(Sohn des Pesakk}
Kommentar: Vgl. Shatial 31:79, Dadam Das 31:1 (SlMS-
WILLIAMS 1989-92: Bd. 2, 22, Nr. 627). Die zweite
Zeile geht in die erste über, so daß es nicht notwen-
dig war, die letzten beiden Wörter zu wiederholen.
(N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 71a, b; SlMS-
WiLLiAMS 1989-92: Bd. 1, 17, Nr. 116 und PI. 48b.

31:88 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 93x7 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: ZA xvAAA RAY
Übersetzung: Mäymarghch ("Mann aus Mäymargh"), der
Sohn des Khsarthakk
Kommentar: - (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 71c; SlMS-WlL-
LtAMS 1989-92: Bd. 1, 17, Nr. 117 und PI. 48b.
31:89 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 48x6 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: RAY
Übersetzung: Sohn des Khsarthakk
Kommentar: Nur sehr schwach erkennbar. Diese Wörter
stehen direkt unter dem Anfang von 31:88 und könn-
ten einen ersten, unvollendeten Versuch darstellen,
diese Inschrift zu vervollständigen. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLIAMS 1989-92: Bd. 1, 17, Nr.
118 und PI. 48b.
31:90 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 61x8 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: /7(7nc)(?) ZA ) Anv(n)t RAY
Übersetzung: Farnch(?), der Sohn des Kund
Kommentar: Vgl. Oshibat, 21:6? Die ersten Wörter jeder
Zeile sind teilweise durch die (vermutlich späteren)
Inschriften 31:86 und 31:88 verdeckt. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLIAMS 1989-92: Bd. 1, 17, Nr.
119 und PI. 49a.
31:91 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 38x9 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: jwrc
Übersetzung: Farnch
Kommentar: Personenname. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 70a; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 17, Nr. 120 und PI. 49b.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften