Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
234

Lesung:
Übersetzung: -
Kommentar: Personenname? Möglicherweise eine Fortset-
zung von 39:76, obwohl die Inschrift in einem etwas
anderen Winkel geschrieben ist. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 208, Nr. 17g; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 30, Nr. 382 und PI. 161a, b.
39:78 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 94)
Maße: 34x9 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel-leicht
Technik: gepickt
Lesung: rmyTc
Übersetzung: Nanayakk
Kommentar: Personenname. Wenn ein zweites k geschrie-
ben wurde, so ist es im Liniengewirr, dort, wo sich
die Inschriften 39:76 und 78 überschneiden, vollstän-
dig verschwunden. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 208, Nr. 17h; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 30, Nr. 383 und PI. 161a, b.
39:79 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 94)
Maße: 64x30 cm Richtung: SW
Winkel: -10° Repatinierung: mittel-leicht
Technik: gepickt
Lesung: j'/rk ZK ] jP/tmyw'c ] ART
Übersetzung: Sang, der Sohn des Fatml-wäch
Kommentar: Was die ungewöhnliche Form des m betrifft,
siehe den Kommentar zu 31:93. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 208, Nr. 17i; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 30, Nr. 384 und PI. 161b.
39:80 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 94)
Maße: 72x20 cm Richtung: SW
Winkel: 80° Repatinierung: mittel-leicht
Technik: gepickt
Lesung: ZK ] ART
Übersetzung: Pesakk, der Sohn des Vaghi-dhvär
Kommentar: - (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 208, Nr. 17k; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 30, Nr. 385 und PI. 161c.
39:81 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 94)
Maße: 40x8 cm Richtung: SW
Winkel: 60° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt

Lesung: w/w/i (?)
Übersetzung: Wanwan(?)
Kommentar: Personenname. Die letzten beiden Buchstaben
sind ziemlich unklar und erlauben auch andere Le-
sungen, wie beispielsweise w/ryk oder nviür. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLIAMS 1989-92: Bd. 1, 30, Nr.
386 und PI. 162b.
39:82 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 94)
Maße: 68x20 cm Richtung: SW
Winkel: 90° Repatinierung: leicht
Technik: gepickt
Lesung: jnky(yt) ZK I /3/zyA ARY
Übersetzung: Sang-set(?), der Sohn des Varzirak
Kommentar: - (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 208, Nr. 19; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 30, Nr. 387 und PI. 162c; Bd.
2, 26 (Addendum).
39:83 INSCHRIFT, Brähmi
Maße: 25x8 cm
Winkel: 90°
Technik: gepickt
Lesung: (+ + )MatA%(gM) +
Übersetzung: -
Kommentar: Die Inschrift ist mit einer Drehung um einen
Winkel von 90° von oben nach unten geschrieben.
Am Ende möchte G. Fussman -guph lesen, was unsi-
cher bleibt. (O.v.H.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLIAMS 1989-92: Bd. 1, 30, Nr.
388 und Plate 163b, 164a.
39:84 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 94)
Maße: 35x17 cm Richtung: SW
Winkel: 85° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: (Ac I Izytz/zv (?)
Übersetzung: Vakhch(?), (der Sohn(?) des) Anghat-...
Kommentar: Oder wxc. Die letzten Buchstaben der zweiten
Zeile sind ausgesprochen zweideutig: °27tx? °w!?
°xz7i? (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 207, Nr. 15; SlMS-WtL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 30, Nr. 389 und PI. 163b, 164a.
39:85 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 94)
Maße: 36x9 cm Richtung: SW

(Tafel 55)
Richtung: SW
Repatinierung: mittel
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften