à ce propos
Schlichte Juxtaposition
von Sätzen
ohne Junktion
Bedingung
Junktion durch Wieder-
aufnahme (eines Teils)
des vorhergehenden
Satzes II
Bedingung
Veran-
lassung
dans ce cas à cette occasion
Ursache
Gegen-
Ursache
Ziel/
Zweck
Folge
Einschluß/
Ausschluß
Mittel
Instrument
Ursache
Gegen-
Ursache
Ziel/
Zweck
Folge
en plus de ceci
par ce moyen
par ce biais
à cause de cela
c’est pourquoi
voilà pourquoi
ceci étant
c’est que
c’est ainsi que
malgré cela
à cette fin
dans cette in-
tention
dans ce but
pour cette raison
il en résulte que
c’est ainsi que
par là
de ce fait
ça fait
Zeit
Zeit
en ce moment
à ce moment
Explizit verknüpfte
Hauptsätze III
quand
au cas que
au cas où
à la condition que
à moins que
pourvu que
excepté si
à moins de
sous peine de
à condition de
und/oder
en outre
et
ou
Ursache
Gegen-
Ursache
car
en effet
cependant
pourtant
toutefois
mais
nonobstant
néanmoins
encore
Folge
par conséquent
donc
ainsi
Zeit
aussitôt
auparavant
bientôt
désormais
depuis
dorénavant
puis
Ausschluß
sans que
Ursache
Gegen-
Ursache
Ziel/
Zweck
Folge
parce que quoique
comme bien que
puisque encore que
du fait que malgré que
d’autant que même si
étant donné que alors que
attendu que pour ... que
considérant que + Konj.
sous prétexte que
vu que
du moment que
afin que
pour que
de sorte que
à tel point que
en sorte que'
de façon à ce que
si ... que
tellement ... que
de manière que
sans + Inf.
Mittel
Instrument
Ursache
Gegen-
Ursache
Folge
à force de
de peur de
au lieu de
dans l’intention de
dans l’attente de
pour + Inf.
dans l’espoir de
afin de
à dessein de
de manière à
de façon à
à seule fin de au point de
dans le but de au risque de
Zeit
quand
lorsque
jusqu’à ce que
dès que
avant que
après que
depuis que
tandis que
alors que
Zeit
(vor- &
gleichzeitig
avant de
au moment de
Hinsicht
à cet égard
Zuordnung
et ... et
ni ... ni
plus ... plus
Zuordnung, Hinsicht
de même que
au fur et à mesure que
suivant que
autant que
à mesure que
selon que
dans la mesure où
ainsi que
1
Bedingung
en cas de
dans le cas de
regieren eine Infinitiv-
Konstruktion I VI
Präpositionale Gruppen
regieren eine |
Nominal-Konstruktion
à charge de
Geschehen
Veranlassung
Verursacher
Mitbeteiligung
Einschluß/
Ausschluß
Mittel
Instrument
Ursache
Ursache i Gegenursache
Ziel/Zweck
Folge
à la demande de
au nom de
à l’occasion de
sur l’ordre de
sur commande de
a) Einschluß,
Erweiterung
en plus de
en sus de
en présence de
sous les yeux de
au su de
b) Ausschluß
en l’absence de
à l’exception de
à l’insu de
en dehors de
c) Austausch
de préférence à
par préférence à
en échange de
au lieu de
en remplace-
ment de
à la place de
à défaut de
en récompense
de
a) vorwiegend
Personen
avec l’aide de
par l’intermé-
diaire de
par le truche-
ment de
par la voix de
par l’entremise
de
b) vorwiegend
Sachen
par le biais de
à l’aide de
à grand renfort
de
à la faveur de
au moyen de
par le moyen de
à coup(s) de
à cause de
par suite de
en application de
en raison de
grâce à
suite à
compte tenu de
du fait de
à la faveur de
à la suite de
pour cause de
à l’occasion de
en prévision de
en récompense
de
en vertu de
faute de
en fonction de
en reconnais-
sance de
par faute de
sous prétexte de
par amitié pour
à force de
en dépit de
au mépris de
à l’encontre de
à l’opposé de
à l’intention de
à l’adresse de
à l’usage de
à l’appui de
à la mémoire de
à destination de
a) Vorteil
à l’avantage de
au profit de
au bénéfice de
en faveur de
b) Nachteil
au détriment de
au péril de
au risque de
à l’encontre de
en butte à
au grand désap-
pointaient de
à la charge de
(vx.)
au prix de
aux dépens de
aux frais de
au préjudice de
Verursachtes
Betroffenes
Zeit
au temps de
en cours de
au cours de
à partir de
à la veille de
au retour de
au fort de
en suite de
Einordnung des Geschehens in den Kontext
Einfluß-
bereich
gleich/
ungleich
Zuordnung
(Rolle,
Vorbild, Typ)
Hinsicht
Quanti-
fizierung/
Distribution
Quelle/
Herkunft
hors de
en dehors de
à l’intérieur de
à l’extérieur de
aux abords de
près de
à proximité de
en bordure de
à hauteur de
au niveau de
au droit de
à ras de
en tête de
autour de
au dessous de
sous l’influence
de
sous le coup de
sous l’effet de
sous l’action de
à la merci de
au gré de
au hasard de
à l’abri de
sous couvert de
sous le couvert
de
à couvert de
a) gleich
à l’égal de
autant que
b) ungleich
au contraire de
à l’inverse de
à l’encontre de
contrairement à
à la différence de
c) analog
au fur et à
mesure de
au prorata de
prooortionelle-
ment à
d) Ausgleich
en contrepartie
de
en tant que
en guise de
à titre de
à titre + Adj.
du type + Namen
du modèle de
à la manière de
du nombre de
à l’exemple de
à comparaison de
dans le cadre de
conformément à
en manière de
d’après
en appui sur
en fonction de
à l’égard de
à l’endroit de
sous l’angle de
au point de vue
de
à la lumière de
vis-à-vis de
par rapport à
en comparaison
de
par comparaison
à
à comparaison de
(vx.)
en regard de
à l’avis de
côté + Namen
quant à
relatif à
eu égard à
d’après
en appui sur
en fonction de
en tenant
compte de
au nombre de
à raison de
du nombre de
du côté de
de la part de
„Einfache“ Präpositionen
und/oder Kasusmorpheme
VII
hormis
moyennant
vu
nonobstant
à
de
excepté
attendu
malgré
pour
par
avec
pour
sans
sauf
outre
pendant
durant
avant
après
depuis
dès
jusque
vers
à
parmi
sur
sous
devant
derrière
entre
vers
suivant
selon
comme
concernant
touchant
Aktanten-Rollen
VIII
Subjekt als Agens „Komitativ“ „Instrument“
„Dativ“, ptosis
dotikè
„Benefaktiv“
causatum
ptosis aitiatiké
„Akkusativ“
„Kbllativ“
(Hagège 1975)
„Roborativ“
(Hagège 1975)
„Pertentiv“
(Hagège 1975)
„Genitiv“, ptosis
genikè
Schlichte Juxtaposition
von Sätzen
ohne Junktion
Bedingung
Junktion durch Wieder-
aufnahme (eines Teils)
des vorhergehenden
Satzes II
Bedingung
Veran-
lassung
dans ce cas à cette occasion
Ursache
Gegen-
Ursache
Ziel/
Zweck
Folge
Einschluß/
Ausschluß
Mittel
Instrument
Ursache
Gegen-
Ursache
Ziel/
Zweck
Folge
en plus de ceci
par ce moyen
par ce biais
à cause de cela
c’est pourquoi
voilà pourquoi
ceci étant
c’est que
c’est ainsi que
malgré cela
à cette fin
dans cette in-
tention
dans ce but
pour cette raison
il en résulte que
c’est ainsi que
par là
de ce fait
ça fait
Zeit
Zeit
en ce moment
à ce moment
Explizit verknüpfte
Hauptsätze III
quand
au cas que
au cas où
à la condition que
à moins que
pourvu que
excepté si
à moins de
sous peine de
à condition de
und/oder
en outre
et
ou
Ursache
Gegen-
Ursache
car
en effet
cependant
pourtant
toutefois
mais
nonobstant
néanmoins
encore
Folge
par conséquent
donc
ainsi
Zeit
aussitôt
auparavant
bientôt
désormais
depuis
dorénavant
puis
Ausschluß
sans que
Ursache
Gegen-
Ursache
Ziel/
Zweck
Folge
parce que quoique
comme bien que
puisque encore que
du fait que malgré que
d’autant que même si
étant donné que alors que
attendu que pour ... que
considérant que + Konj.
sous prétexte que
vu que
du moment que
afin que
pour que
de sorte que
à tel point que
en sorte que'
de façon à ce que
si ... que
tellement ... que
de manière que
sans + Inf.
Mittel
Instrument
Ursache
Gegen-
Ursache
Folge
à force de
de peur de
au lieu de
dans l’intention de
dans l’attente de
pour + Inf.
dans l’espoir de
afin de
à dessein de
de manière à
de façon à
à seule fin de au point de
dans le but de au risque de
Zeit
quand
lorsque
jusqu’à ce que
dès que
avant que
après que
depuis que
tandis que
alors que
Zeit
(vor- &
gleichzeitig
avant de
au moment de
Hinsicht
à cet égard
Zuordnung
et ... et
ni ... ni
plus ... plus
Zuordnung, Hinsicht
de même que
au fur et à mesure que
suivant que
autant que
à mesure que
selon que
dans la mesure où
ainsi que
1
Bedingung
en cas de
dans le cas de
regieren eine Infinitiv-
Konstruktion I VI
Präpositionale Gruppen
regieren eine |
Nominal-Konstruktion
à charge de
Geschehen
Veranlassung
Verursacher
Mitbeteiligung
Einschluß/
Ausschluß
Mittel
Instrument
Ursache
Ursache i Gegenursache
Ziel/Zweck
Folge
à la demande de
au nom de
à l’occasion de
sur l’ordre de
sur commande de
a) Einschluß,
Erweiterung
en plus de
en sus de
en présence de
sous les yeux de
au su de
b) Ausschluß
en l’absence de
à l’exception de
à l’insu de
en dehors de
c) Austausch
de préférence à
par préférence à
en échange de
au lieu de
en remplace-
ment de
à la place de
à défaut de
en récompense
de
a) vorwiegend
Personen
avec l’aide de
par l’intermé-
diaire de
par le truche-
ment de
par la voix de
par l’entremise
de
b) vorwiegend
Sachen
par le biais de
à l’aide de
à grand renfort
de
à la faveur de
au moyen de
par le moyen de
à coup(s) de
à cause de
par suite de
en application de
en raison de
grâce à
suite à
compte tenu de
du fait de
à la faveur de
à la suite de
pour cause de
à l’occasion de
en prévision de
en récompense
de
en vertu de
faute de
en fonction de
en reconnais-
sance de
par faute de
sous prétexte de
par amitié pour
à force de
en dépit de
au mépris de
à l’encontre de
à l’opposé de
à l’intention de
à l’adresse de
à l’usage de
à l’appui de
à la mémoire de
à destination de
a) Vorteil
à l’avantage de
au profit de
au bénéfice de
en faveur de
b) Nachteil
au détriment de
au péril de
au risque de
à l’encontre de
en butte à
au grand désap-
pointaient de
à la charge de
(vx.)
au prix de
aux dépens de
aux frais de
au préjudice de
Verursachtes
Betroffenes
Zeit
au temps de
en cours de
au cours de
à partir de
à la veille de
au retour de
au fort de
en suite de
Einordnung des Geschehens in den Kontext
Einfluß-
bereich
gleich/
ungleich
Zuordnung
(Rolle,
Vorbild, Typ)
Hinsicht
Quanti-
fizierung/
Distribution
Quelle/
Herkunft
hors de
en dehors de
à l’intérieur de
à l’extérieur de
aux abords de
près de
à proximité de
en bordure de
à hauteur de
au niveau de
au droit de
à ras de
en tête de
autour de
au dessous de
sous l’influence
de
sous le coup de
sous l’effet de
sous l’action de
à la merci de
au gré de
au hasard de
à l’abri de
sous couvert de
sous le couvert
de
à couvert de
a) gleich
à l’égal de
autant que
b) ungleich
au contraire de
à l’inverse de
à l’encontre de
contrairement à
à la différence de
c) analog
au fur et à
mesure de
au prorata de
prooortionelle-
ment à
d) Ausgleich
en contrepartie
de
en tant que
en guise de
à titre de
à titre + Adj.
du type + Namen
du modèle de
à la manière de
du nombre de
à l’exemple de
à comparaison de
dans le cadre de
conformément à
en manière de
d’après
en appui sur
en fonction de
à l’égard de
à l’endroit de
sous l’angle de
au point de vue
de
à la lumière de
vis-à-vis de
par rapport à
en comparaison
de
par comparaison
à
à comparaison de
(vx.)
en regard de
à l’avis de
côté + Namen
quant à
relatif à
eu égard à
d’après
en appui sur
en fonction de
en tenant
compte de
au nombre de
à raison de
du nombre de
du côté de
de la part de
„Einfache“ Präpositionen
und/oder Kasusmorpheme
VII
hormis
moyennant
vu
nonobstant
à
de
excepté
attendu
malgré
pour
par
avec
pour
sans
sauf
outre
pendant
durant
avant
après
depuis
dès
jusque
vers
à
parmi
sur
sous
devant
derrière
entre
vers
suivant
selon
comme
concernant
touchant
Aktanten-Rollen
VIII
Subjekt als Agens „Komitativ“ „Instrument“
„Dativ“, ptosis
dotikè
„Benefaktiv“
causatum
ptosis aitiatiké
„Akkusativ“
„Kbllativ“
(Hagège 1975)
„Roborativ“
(Hagège 1975)
„Pertentiv“
(Hagège 1975)
„Genitiv“, ptosis
genikè