Metadaten

Raible, Wolfgang; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Philosophisch-Historische Klasse [Hrsg.]; Heger, Klaus [Gefeierte Pers.]
Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse (1992, 2. Abhandlung): Junktion: eine Dimension der Sprache und ihre Realisierungsformen zwischen Aggregation und Integration ; vorgetragen am 4. Juli 1987 ; Klaus Heger zum 22.6.1992 — Heidelberg: Winter, 1992

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.48166#0307
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
à ce propos

Schlichte Juxtaposition
von Sätzen
ohne Junktion
Bedingung
Junktion durch Wieder-
aufnahme (eines Teils)
des vorhergehenden
Satzes II
Bedingung
Veran-
lassung
dans ce cas à cette occasion

Ursache
Gegen-
Ursache
Ziel/
Zweck
Folge

Einschluß/
Ausschluß
Mittel
Instrument
Ursache
Gegen-
Ursache
Ziel/
Zweck
Folge
en plus de ceci
par ce moyen
par ce biais
à cause de cela
c’est pourquoi
voilà pourquoi
ceci étant
c’est que
c’est ainsi que
malgré cela
à cette fin
dans cette in-
tention
dans ce but
pour cette raison
il en résulte que
c’est ainsi que
par là
de ce fait
ça fait

Zeit

Zeit

en ce moment
à ce moment

Explizit verknüpfte
Hauptsätze III


quand
au cas que
au cas où
à la condition que
à moins que
pourvu que
excepté si


à moins de
sous peine de
à condition de

und/oder

en outre
et
ou

Ursache
Gegen-
Ursache

car
en effet

cependant
pourtant
toutefois
mais
nonobstant
néanmoins
encore

Folge

par conséquent
donc
ainsi

Zeit

aussitôt
auparavant
bientôt
désormais
depuis
dorénavant
puis

Ausschluß

sans que

Ursache
Gegen-
Ursache
Ziel/
Zweck
Folge

parce que quoique
comme bien que
puisque encore que
du fait que malgré que
d’autant que même si
étant donné que alors que
attendu que pour ... que
considérant que + Konj.
sous prétexte que
vu que
du moment que

afin que
pour que

de sorte que
à tel point que
en sorte que'
de façon à ce que
si ... que
tellement ... que
de manière que

sans + Inf.

Mittel
Instrument
Ursache
Gegen-
Ursache

Folge

à force de
de peur de

au lieu de

dans l’intention de
dans l’attente de
pour + Inf.
dans l’espoir de
afin de
à dessein de
de manière à
de façon à
à seule fin de au point de
dans le but de au risque de

Zeit

quand
lorsque
jusqu’à ce que
dès que
avant que
après que
depuis que
tandis que
alors que

Zeit
(vor- &
gleichzeitig

avant de
au moment de

Hinsicht

à cet égard

Zuordnung

et ... et
ni ... ni
plus ... plus

Zuordnung, Hinsicht

de même que
au fur et à mesure que
suivant que
autant que
à mesure que
selon que
dans la mesure où
ainsi que

1

Bedingung

en cas de
dans le cas de

regieren eine Infinitiv-
Konstruktion I VI
Präpositionale Gruppen
regieren eine |
Nominal-Konstruktion

à charge de

Geschehen


Veranlassung


Verursacher


Mitbeteiligung
Einschluß/
Ausschluß


Mittel
Instrument


Ursache
Ursache i Gegenursache


Ziel/Zweck

Folge


à la demande de
au nom de
à l’occasion de
sur l’ordre de
sur commande de

a) Einschluß,
Erweiterung
en plus de
en sus de
en présence de
sous les yeux de
au su de
b) Ausschluß
en l’absence de
à l’exception de
à l’insu de
en dehors de
c) Austausch
de préférence à
par préférence à
en échange de
au lieu de
en remplace-
ment de
à la place de
à défaut de
en récompense
de

a) vorwiegend
Personen
avec l’aide de
par l’intermé-
diaire de
par le truche-
ment de
par la voix de
par l’entremise
de
b) vorwiegend
Sachen
par le biais de
à l’aide de
à grand renfort
de
à la faveur de
au moyen de
par le moyen de
à coup(s) de

à cause de
par suite de
en application de
en raison de
grâce à
suite à
compte tenu de
du fait de
à la faveur de
à la suite de
pour cause de
à l’occasion de
en prévision de
en récompense
de
en vertu de
faute de
en fonction de
en reconnais-
sance de
par faute de
sous prétexte de
par amitié pour
à force de

en dépit de
au mépris de
à l’encontre de
à l’opposé de

à l’intention de
à l’adresse de
à l’usage de
à l’appui de
à la mémoire de
à destination de

a) Vorteil
à l’avantage de
au profit de
au bénéfice de
en faveur de
b) Nachteil
au détriment de
au péril de
au risque de
à l’encontre de
en butte à
au grand désap-
pointaient de
à la charge de
(vx.)
au prix de
aux dépens de
aux frais de
au préjudice de


Verursachtes
Betroffenes

Zeit

au temps de
en cours de
au cours de
à partir de
à la veille de
au retour de
au fort de
en suite de

Einordnung des Geschehens in den Kontext

Einfluß-
bereich


gleich/
ungleich



Zuordnung
(Rolle,
Vorbild, Typ)

Hinsicht



Quanti-
fizierung/
Distribution

Quelle/
Herkunft


hors de
en dehors de
à l’intérieur de
à l’extérieur de
aux abords de
près de
à proximité de
en bordure de
à hauteur de
au niveau de
au droit de
à ras de
en tête de
autour de
au dessous de

sous l’influence
de
sous le coup de
sous l’effet de
sous l’action de
à la merci de
au gré de
au hasard de
à l’abri de
sous couvert de
sous le couvert
de
à couvert de

a) gleich
à l’égal de
autant que
b) ungleich
au contraire de
à l’inverse de
à l’encontre de
contrairement à
à la différence de
c) analog
au fur et à
mesure de
au prorata de
prooortionelle-
ment à
d) Ausgleich
en contrepartie
de

en tant que
en guise de
à titre de
à titre + Adj.
du type + Namen
du modèle de

à la manière de
du nombre de
à l’exemple de
à comparaison de
dans le cadre de
conformément à
en manière de
d’après
en appui sur
en fonction de

à l’égard de
à l’endroit de
sous l’angle de
au point de vue
de
à la lumière de
vis-à-vis de
par rapport à
en comparaison
de
par comparaison
à
à comparaison de
(vx.)
en regard de
à l’avis de
côté + Namen
quant à
relatif à
eu égard à
d’après
en appui sur
en fonction de
en tenant
compte de

au nombre de
à raison de

du nombre de
du côté de
de la part de

„Einfache“ Präpositionen
und/oder Kasusmorpheme
VII

hormis
moyennant
vu
nonobstant
à
de
excepté
attendu
malgré
pour
par
avec
pour
sans
sauf
outre

pendant
durant
avant
après
depuis
dès
jusque
vers

à
parmi
sur
sous
devant
derrière
entre
vers

suivant
selon
comme

concernant
touchant

Aktanten-Rollen
VIII

Subjekt als Agens „Komitativ“ „Instrument“

„Dativ“, ptosis
dotikè

„Benefaktiv“

causatum
ptosis aitiatiké
„Akkusativ“

„Kbllativ“
(Hagège 1975)

„Roborativ“
(Hagège 1975)

„Pertentiv“
(Hagège 1975)

„Genitiv“, ptosis
genikè
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften