Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Μύσται (fr. 37)

223

fr. 37 (36 K.)
μάστιγα δ’ έν χεροϊν εχων ψτευτασθαιΊ"
χεροϊν Ruhnken 1754, ρ. 182 η. 13: χερσίν Phot., Suid. | τευτασθαι Phot, g: -άσθαι
Phot, ζ: -άσθαι Suid.
con la sferza fra le mani f...f
Phot, τ 219 ([g, z]; gl. brevius exscripsit Phot. Amphil. 21.54-58); hinc Suid. τ 431
[AGM], Et.Gen. B
τευτάζειν· πραγματεύεσθαι ή σκευωρεΐσθαι- ή στραγγεύεσθαι (e Phot. Amphil. cod.
Γ: στραγεύεσθαι Phot. gP'c'z, Suid. AM: στρατεύεσθαι Phot. gac, Suid. G, Et.Gen. B) καί
πολύ διατρίβειν έν τω αύτώ. Λυκόφρων ούτως (ούτω Suid.) καί Δίδυμος, προσθείς
ότι (Λυκόφρων — δτι om. Et.Gen. Β) ενίοτε σημαίνει καί τό φροντίζειν· Ήερακλέων
δέ καταμεμψάμενος Λυκόφρονά φησιν είναι τό έπιστρεφώς (έπιστρέφως Et.Gen. Β) τι
πράττειν ή ένεργείν (ή έν. om. Suid.)· καί (καί om. Et.Gen. Β) Άρτεμίδωρος τό φροντί-
ζειν (deficit Et.Gen. Β). Φρύνιχος Μύσταις (Μύστος Suid. G)· “μάστιγα — τευτασθαι”
teutazein·. (sta per) “impegnarsi” o “essere occupato”, o ancora “indugiare” e “dedicarsi
per lungo tempo a (compiere) la stessa identica (azione: cfr. Eust. in II. p. 968.4)”. Così
Licofrone (fr. 134 Strecker) e Didimo (pp. 46-50), il quale aggiunge che, in taluni casi,
significa anche “preoccuparsi”. Eracleone (p. 8 n. 11 Berndt), invece, criticando (la teoria
di) Licofrone, sostiene che (il verbo) sia (equivalente a) “fare qualcosa con decisione”
ovvero “agire”. Anche Artemidoro (cfr. Wentzel 1895, pp. 1331.64-1332.2) (dice che il
verbo significa) “darsi pensiero”. Frinico nei Mystai: ...
Metro Trimetro giambico.
— —-i t—t
Bibliografia Ruhnken 1754, p. 182 n. 13; Meineke FCG ILI, p. 594 [Μύστ.
fr. i]; Meineke Ed.min., p. 234 [Μύστ. fr. i]; Bothe PCGF, p. 215 [Μύστ. fr. 1];
Kock CAFI, p. 380; Blaydes Adv. I, p. 44; Blaydes Adv. II, p. 53; Edmonds FAC
I, pp. 462-463 [fr. 36]; Kassel/Austin PCG VII, p. 411; Storey FOCHI, pp. 66-67
[fr. 37]
Contesto della citazione II frammento è tramandato da Fozio (τ 219) e dalla
Suda (τ 431) - che, come è stato rilevato da Heyden (1885, pp. 221-222) e
da Erbse (1950, pp. 143-144), ricavano con ogni probabilità la glossa da Elio
Dionisio (τ 11 [= Eust. in II. p. 968.4]) - e serve a esemplificare l’impiego, nei
Mystai di Frinico, di una qualche forma verbale di τευτάζω, la cui corretta
lettura è stata però irrimediabilmente compromessa da un guasto testuale:
vd., infra, ad Testo.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften