158
Divinatorische Texte II: Opferschau-Omina
10’
BE EDIN ZAG SU.SI KAR x [ ] rNAM 1 .RA rE n x [
]
11’
BE EDIN GÜB SU.SI KA[R ] SÄ x [ ] NAM.[R]A x [
]
12’
BE rSAG n EDIN [
]x[
]
13’ 10
rBE SAG 1 [EDIN
] rGÜB n x [ ] x x [
]
14’
x[ ]HULx[
]
15’
B[E SAG
] K[AR] S'^TUKUL GAR-[m« S]U.SI IGI x rMES n [
]
16’
[BE SAG
] x rKAR n S'^TUKUL GAR-m[fl S]U. rST IGI x [
]
17’
[
] x IGI.IGI KÜ[R] rNAM.RA n Tl-ma ruT-[ta-ad-da\
18’
[
] x IGI.IGI NA[M.RA KÜ]R TI- rma us'-[ta-da -an-ni\
19’
[
\ x vina SK-sä' [x] x ü rDINGIR n .[MES x x] NA[M.RA
]
20’
[
] ina SÄ-[M] X.MES ü DINGIR.ME[S x x] NAM.R[A
]
21’
[
] ina S A-sd BAR.MES SUB.MES x [ ] xx[
]
22’
[
] x ina SA-sd BAR.MES SUB.MES x x [
]
23’
[
] x-ma ina SA-sd KAM SUB-at KÜR A/DAM 1 .MES [(Q)\-ka x x [ ]
24’
[(x)] T-sal-lal ta-sap-pa-ra- rsu' x [x] x x mas [ ]
25’
[
-m\a ina SA-sä KAM SUB-m A.DAM.ME[S KÜ]R MAS.S[Ü ]
26’
[
ina\ SA-sä GÜ.TUR GAR-at KÜR rx n [(x)\-ka MAS.S[Ü ]
27’
[
ina S\A- Vsä' GÜ.TUR GAR-at [x (x)] KÜR MAS.S[Ü ]
28’
[
] x x ERIN KÜR BAD4 DAB-b[at\
29’
[
\ x bit ERIN-m' rBAD4 n DAB-ba[t\
30’
[
\ KÜR rNAM 1 .RA TI E SUB-ut
31’
[
\ NAM7RA 1 TI E KÜR SUB- vuf
32’
[
K]ÜR is-lu-lu SU[B x]
33’
[
NA]M.RA URU ? SUB x
34’
[
] te ? [x]
35’
[
] x [x]
(abgebrochen)
Übersetzung:
Vs.I 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
13’
14’
15’
16’
[.] wird sein Feind wegnehmen.
[.] ... wird er wegnehmen.
[.] ... wird Beute herausbringen.
[.: Aus] dem Feindes[lan]d werde ich Beute herausbringen.
[.: Der Feind] wird aus dem Land Beute herausbringen.
[.:] Meine (eigene) [Hilfs]truppe wird mich besiegen.
[.: Der Fe]ind wird meine Festung erobern.
[.]: Aus dem Feindeslandes werde ich Beute herausbringen.
[.] ... : Die Hilfstruppen des Feindes werden gegen ihn rebellieren.
[.ver]deckt ist: Die Festung des Feindes werde ich erobem.
[.die Spit]ze der linken Oberfläche des Fingers verdeckt ist: Ein nanmurtii-Eveignis.
[.die Mi]tte der linken Oberfläche des Fingers verdeckt ist: Das Gegenteil.
[.] verdeckt ist: Verlust wird aus der (zu freigebigen) Hand des Fürsten zu verzeichnen sein.
[.des Fin]gers verdeckt ist: Verlust wird aus der (zu freigebigen) Hand des Feindes zu verzeichnen sein.
[.] des Fingers verdeckt ist: Der Feind wird dein Heer in/aus der Hand des Bösen ....
[.] des Fingers verdeckt ist: Mein Heer wird aus dem Feindesland Beute herausbringen.
17’ [Wenn der Finger zur H]älfte verdeckt ist und (dabei) der rechte Teil den linken verdeckt: Die Hälfte des feindli-
chen Landes wirst du wegnehmen.
Divinatorische Texte II: Opferschau-Omina
10’
BE EDIN ZAG SU.SI KAR x [ ] rNAM 1 .RA rE n x [
]
11’
BE EDIN GÜB SU.SI KA[R ] SÄ x [ ] NAM.[R]A x [
]
12’
BE rSAG n EDIN [
]x[
]
13’ 10
rBE SAG 1 [EDIN
] rGÜB n x [ ] x x [
]
14’
x[ ]HULx[
]
15’
B[E SAG
] K[AR] S'^TUKUL GAR-[m« S]U.SI IGI x rMES n [
]
16’
[BE SAG
] x rKAR n S'^TUKUL GAR-m[fl S]U. rST IGI x [
]
17’
[
] x IGI.IGI KÜ[R] rNAM.RA n Tl-ma ruT-[ta-ad-da\
18’
[
] x IGI.IGI NA[M.RA KÜ]R TI- rma us'-[ta-da -an-ni\
19’
[
\ x vina SK-sä' [x] x ü rDINGIR n .[MES x x] NA[M.RA
]
20’
[
] ina SÄ-[M] X.MES ü DINGIR.ME[S x x] NAM.R[A
]
21’
[
] ina S A-sd BAR.MES SUB.MES x [ ] xx[
]
22’
[
] x ina SA-sd BAR.MES SUB.MES x x [
]
23’
[
] x-ma ina SA-sd KAM SUB-at KÜR A/DAM 1 .MES [(Q)\-ka x x [ ]
24’
[(x)] T-sal-lal ta-sap-pa-ra- rsu' x [x] x x mas [ ]
25’
[
-m\a ina SA-sä KAM SUB-m A.DAM.ME[S KÜ]R MAS.S[Ü ]
26’
[
ina\ SA-sä GÜ.TUR GAR-at KÜR rx n [(x)\-ka MAS.S[Ü ]
27’
[
ina S\A- Vsä' GÜ.TUR GAR-at [x (x)] KÜR MAS.S[Ü ]
28’
[
] x x ERIN KÜR BAD4 DAB-b[at\
29’
[
\ x bit ERIN-m' rBAD4 n DAB-ba[t\
30’
[
\ KÜR rNAM 1 .RA TI E SUB-ut
31’
[
\ NAM7RA 1 TI E KÜR SUB- vuf
32’
[
K]ÜR is-lu-lu SU[B x]
33’
[
NA]M.RA URU ? SUB x
34’
[
] te ? [x]
35’
[
] x [x]
(abgebrochen)
Übersetzung:
Vs.I 1’
2’
3’
4’
5’
6’
7’
8’
9’
10’
11’
12’
13’
14’
15’
16’
[.] wird sein Feind wegnehmen.
[.] ... wird er wegnehmen.
[.] ... wird Beute herausbringen.
[.: Aus] dem Feindes[lan]d werde ich Beute herausbringen.
[.: Der Feind] wird aus dem Land Beute herausbringen.
[.:] Meine (eigene) [Hilfs]truppe wird mich besiegen.
[.: Der Fe]ind wird meine Festung erobern.
[.]: Aus dem Feindeslandes werde ich Beute herausbringen.
[.] ... : Die Hilfstruppen des Feindes werden gegen ihn rebellieren.
[.ver]deckt ist: Die Festung des Feindes werde ich erobem.
[.die Spit]ze der linken Oberfläche des Fingers verdeckt ist: Ein nanmurtii-Eveignis.
[.die Mi]tte der linken Oberfläche des Fingers verdeckt ist: Das Gegenteil.
[.] verdeckt ist: Verlust wird aus der (zu freigebigen) Hand des Fürsten zu verzeichnen sein.
[.des Fin]gers verdeckt ist: Verlust wird aus der (zu freigebigen) Hand des Feindes zu verzeichnen sein.
[.] des Fingers verdeckt ist: Der Feind wird dein Heer in/aus der Hand des Bösen ....
[.] des Fingers verdeckt ist: Mein Heer wird aus dem Feindesland Beute herausbringen.
17’ [Wenn der Finger zur H]älfte verdeckt ist und (dabei) der rechte Teil den linken verdeckt: Die Hälfte des feindli-
chen Landes wirst du wegnehmen.