84
Ritualbeschreibungen und Gebete II
6’
ran1? (x) [x] x x x x x [
]
7’
x [x x x x (x x)] rses1 x [
]
8’
[ ] x rkiif [
]
9’
[ ] kur [
]
10’
[ ]x[
]
11’
[x x (x)] x.MES x [
]
12’
[x x (x)] x rku a1 x [
]
13’
[x x (x)] ra1 x [
(abgebrochen)
]
Rs.
r
2’
3’
4’
5’
6’
7'
8’
9’
10’
ir
] x [x x x x (x)]
ra-na KUR-Acü-x [x (x) a-n]apa-li-hi-k[a x x]
i-na KUR tab-ba-nu-vü' nap-sir T[U6.EN]
ina SÄ GESTUG GÜB-.sri [0] tu-la-ah-Thas'
EN dE-a sa [DU-A]<7pi-sü LUH-rV
KI DINGIR.MES SES.|MES-.v|z/ mu-nu-us
pa-a-sü ma-qa-ru s[a-as-sa-ru s]ä DUMU um-ma-ni
mala it-hu-sü (leer) [ina SU-.S7/| ta-bal
ta-re-qam-ma x [x x (x)] x e g[ar?]
EN giri ki ba[l-a ki kü-ga SI]D?-n[z/?]
TJBIR.RA.BI.GIM1 A[B.SAR(-wn) BA.AN.E]
(abgebrochen)
Übersetzung:
Vs. 1’ [...] ... [ ... ] ... [ ... ]
2’ Die Axt. mit der er (der Gott Ninildu) dich berührt hat. [ist eine große] A[xt].
3 ’ Der Meißel, mit dem er dich berührt hat. [ist ein mächtiger Meißel].
4’ ... ... [ ... ]
5’ Die [b]öse Zunge [möge zur] Sei[te treten]!
6-13’ (zu fragmentarisch für eine Übersetzung)
(abgebrochen)
Rs. 1’ [ ... ] ... [ ... ].
2’ Für dein Land ... [ ... für] den. der di [ch] fürchtet. [ ... ].
3 ’ Gegenüber dem Land, in dem du geschaffen wurdest, werde freundlich! Beschwörungsformel].
4’ (Dies) flüsterst du in sein linkes Ohr.
5’ Beschwörung: Oh Ea. detjenige. der da [komm]t. dessen Mund ist gewaschen.
6’ Zu den Göttern, [seinen] Brüder[n]. rechne ihn!
7’ Axt. Meißel (und) S[äge d]er Handwerker.
8’ soviel sich ihm (= dem neuen Götterbild) genähert haben, trage [mit seinem (= eines Opferschafs) Körper] fort!
9’ Du entfernst dich... [ ... ] ... [...].
10 ’ Beschwörung: Der Fuß. der über den Erdboden schreibet, (möge) über reinen Erdboden (schreiten)!. rezi\tier[st du].
11 ’ Gemäß seiner älteren Vorlage abge [schrieben (und) kollationiert].
(abgebrochen)
Bemerkungen:
VAT 13691 (+) VAT 14120 + VAT 14309 enthält in Vs. l’-5’ Reste einer sumerischen Beschwörung, die Übereinstimmungen mit
den Beschwörungen an-na ni-bi-ta tu-ud-da bzw. e-a-zu-de e-a-zu-de aufweist. Der Text inRs. 3 ’ ist parallel zum Ende der
Beschwörung ultu üme anmsimätTka ana ilüti limmanüma. Rs. 5’-8’ enthält die Beschwörung dEa sa illakaplsu mesi (bisherbekannt als
sa illaka plsu mesi). Außerdem ist inRs. 10’das Incipit der Beschwörung giri ki bal-a ki kü-ga hu-mu-ra-ab-bal-bal-e zitiert.
All diese Beschwörungen sind aus der Ritualserie mTspi bekannt (siehe die oben angegebenen Duplikate). Der Umstand, dass sich die
Beschwörungen auf ganzverschiedenenTafeln der Serie befinden (Tafeln 1-2 bzw. Tafel4. Tafel 3. Ritualtafeln aus Ninive bzw. Babylon),
macht es unmöglich, den in VAT 13691 (+) VAT 14120 + VAT 14309 erhaltenen Text einer bestimmten Tafel der Serie mTspi zuzuweisen.
Ritualbeschreibungen und Gebete II
6’
ran1? (x) [x] x x x x x [
]
7’
x [x x x x (x x)] rses1 x [
]
8’
[ ] x rkiif [
]
9’
[ ] kur [
]
10’
[ ]x[
]
11’
[x x (x)] x.MES x [
]
12’
[x x (x)] x rku a1 x [
]
13’
[x x (x)] ra1 x [
(abgebrochen)
]
Rs.
r
2’
3’
4’
5’
6’
7'
8’
9’
10’
ir
] x [x x x x (x)]
ra-na KUR-Acü-x [x (x) a-n]apa-li-hi-k[a x x]
i-na KUR tab-ba-nu-vü' nap-sir T[U6.EN]
ina SÄ GESTUG GÜB-.sri [0] tu-la-ah-Thas'
EN dE-a sa [DU-A]<7pi-sü LUH-rV
KI DINGIR.MES SES.|MES-.v|z/ mu-nu-us
pa-a-sü ma-qa-ru s[a-as-sa-ru s]ä DUMU um-ma-ni
mala it-hu-sü (leer) [ina SU-.S7/| ta-bal
ta-re-qam-ma x [x x (x)] x e g[ar?]
EN giri ki ba[l-a ki kü-ga SI]D?-n[z/?]
TJBIR.RA.BI.GIM1 A[B.SAR(-wn) BA.AN.E]
(abgebrochen)
Übersetzung:
Vs. 1’ [...] ... [ ... ] ... [ ... ]
2’ Die Axt. mit der er (der Gott Ninildu) dich berührt hat. [ist eine große] A[xt].
3 ’ Der Meißel, mit dem er dich berührt hat. [ist ein mächtiger Meißel].
4’ ... ... [ ... ]
5’ Die [b]öse Zunge [möge zur] Sei[te treten]!
6-13’ (zu fragmentarisch für eine Übersetzung)
(abgebrochen)
Rs. 1’ [ ... ] ... [ ... ].
2’ Für dein Land ... [ ... für] den. der di [ch] fürchtet. [ ... ].
3 ’ Gegenüber dem Land, in dem du geschaffen wurdest, werde freundlich! Beschwörungsformel].
4’ (Dies) flüsterst du in sein linkes Ohr.
5’ Beschwörung: Oh Ea. detjenige. der da [komm]t. dessen Mund ist gewaschen.
6’ Zu den Göttern, [seinen] Brüder[n]. rechne ihn!
7’ Axt. Meißel (und) S[äge d]er Handwerker.
8’ soviel sich ihm (= dem neuen Götterbild) genähert haben, trage [mit seinem (= eines Opferschafs) Körper] fort!
9’ Du entfernst dich... [ ... ] ... [...].
10 ’ Beschwörung: Der Fuß. der über den Erdboden schreibet, (möge) über reinen Erdboden (schreiten)!. rezi\tier[st du].
11 ’ Gemäß seiner älteren Vorlage abge [schrieben (und) kollationiert].
(abgebrochen)
Bemerkungen:
VAT 13691 (+) VAT 14120 + VAT 14309 enthält in Vs. l’-5’ Reste einer sumerischen Beschwörung, die Übereinstimmungen mit
den Beschwörungen an-na ni-bi-ta tu-ud-da bzw. e-a-zu-de e-a-zu-de aufweist. Der Text inRs. 3 ’ ist parallel zum Ende der
Beschwörung ultu üme anmsimätTka ana ilüti limmanüma. Rs. 5’-8’ enthält die Beschwörung dEa sa illakaplsu mesi (bisherbekannt als
sa illaka plsu mesi). Außerdem ist inRs. 10’das Incipit der Beschwörung giri ki bal-a ki kü-ga hu-mu-ra-ab-bal-bal-e zitiert.
All diese Beschwörungen sind aus der Ritualserie mTspi bekannt (siehe die oben angegebenen Duplikate). Der Umstand, dass sich die
Beschwörungen auf ganzverschiedenenTafeln der Serie befinden (Tafeln 1-2 bzw. Tafel4. Tafel 3. Ritualtafeln aus Ninive bzw. Babylon),
macht es unmöglich, den in VAT 13691 (+) VAT 14120 + VAT 14309 erhaltenen Text einer bestimmten Tafel der Serie mTspi zuzuweisen.