Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Textbearbeitungen: Nr. 36

83

9’ Textvertreter D und Met. Museum 86.11.130 Rs. 10 bieten nach DUMU DINGIR-sw den Stativ PI. ba-su-ü. Das ist
in VAT 10333+ nach den Spuren ausgeschlossen.
10’ Statt Ud-da-pi-AiA* bei B. Böck Mussu’u, 160:62 ist in Textvertreter D nach dem in der ..Collection databasc" des
British Museum (http://www.britishmuesum.org/research/collection_online) einzusehenden Photos sicher lid-da-
pi-ru zu lesen. Eine entsprechende Form wird von CAD D 188 unter duppuru gebucht, in AHw 1380a unter tapäru
Dt (vgl. hierzu CAD T 48). Ergänzend lässt sich jetzt auch VAT 10009 (= KAL 4. Nr. 26) Vs. 16’ (Maqlü II) mit der
Schreibung ,ilid-Ydap1-pi-ru anfuhren.
11 ’ Vor DUN. wenn richtig gelesen, bleibt für den Namen des Gottes nur noch Raum für ein einziges Zeichen. Ob hier
etwa d[E.PA5].DUN (vgl. hierzu Enüma elis VII26) ergänzt werden darf, bleibt daher unsicher.
15’ Die von B. Böck. Mussu’u. 172:68 als ..Erstgeborener Eas“ übersetzte Passage lässt sich nicht mit der in der Um-
schrift an entsprechender Stelle wiedergegebenen Zeichenfolge bu-GAG KI x [ ] in Einklang bringen.
23’ Die Ergänzung am Zeilenende erfolgt nach Textvertreter F Rs. 8’. B. Böck geht durch ihre Übersetzung der Stelle
offensichtlich davon aus. dass eine Verschreibung für mi-sit-tUi ..Schlag(anfall)“ vorliegt (s. B. Böck Mussu’u.
173:76).
25’ Textvertreter C Rs. 11 ’ und E Rs.* 18’ fügen zwischen sibtu und hintu noch mütu „Tod“ ein.
26’ Nach den Parallelen ist die Ergänzung amelütu gesichert (zur Schreibung s. o. Vs. 38’).
27’ Die Raumverhältnisse sprechen dafür, dass die Zeile unter Auslassung von EN mit der Verbalform beginnt wie in
Textvertreter H Rs. 28.
33 ’ Das Abstraktum mähäzütii(m), das nach den Parallelen an dieser Stelle zu ergänzen ist. fehlt in den Wbb.
43’ Die Ergänzung erfolgt nach Textvertreter F Rs. 18’ unter Berücksichtigung des zur Verfügung stehenden Raumes
auf der Tafel. Möglicherweise wurde aber wie im vorangehenden erhaltenen Satz statt des Ideogramms eine sylla-
bische Schreibung verwendet.

36a) VAT 9433b (Kopie: S. 208)

Beschwörungen gegen verschiedene Krankheiten und Dämonen (Mussu’u IV)

Fundnummer: - ; Fundort: - ; Archivzugehörigkeit: -
Beschreibung: Hellbraunes, einseitig erhaltenes Bruchstück aus der Mitte einer wahrscheinlich einkolumnigen Tontafel; 57 x
36 x 6 mm. Es blieben 19 Zeilen in Resten erhalten.
Datierung: neuassyrisch
Ältere Kopie. Bearbeitung: -
Duplikate und Parallelen: B. Böck. Mussu’u, 163-167. Z. 75-92. im Einzelnen:

l’-5’
//K8104 (E). 16-20’
//BAMIV335 (j). i’9’-14’
l’-13’
// STT 137+138+139 (H). Rs. 24-34
l’-14’
// 82-5-22. 535 (C). Rs. 7’-22’
l’-18’
// BM 45405+ (F). Rs. 7 ’-l 7’
12-16’
//STT 139 (H’), l’-5’
17’
// BAM V 475 (c). i 1
//BAMV473 (f). iv 15’
// BM 42272 (i). Vs. 22
17-18’
//BE 31 Nr. 58+AMT 88.1 (a). 7’
//K 7098+9004 (b). lO’-ll’

Transliteration:
1’
2’
3’
4’
5’

|d.s+V/z/] vmi1-[sittu rapädu etemmu lamastu labäsu ahhäzu wz-IM-tM4]
[bi-ib}-[bid [ekkemu ekkemtu]
[ü-t]uk-ku ra-rbi1-s[u saggäsu sibbu sibtu hintu kibbu katellu]
[a-k\u-u räl-hA-hap-p[u lu’tu namtaru]
[mim-m]a [lem^nu1 m\u-sab-bit amelüti]

6’ [ü-tam-mi-ku-nu-s]i AA-nu Vil\Antu Ui rabüti sa same\
7’ [ü-tam-mi-ku-n]u-si ADu-r[i ADari ALahmu u ALahamu\
8’ [utammikunüsi AEgur] rdlGAR AA-l[a-la u Belili]
9’ [utammikunüsi AGirra ASakkan\ AKü-sü A[Asnan ASiras u ANingiszida\
10’ [utammikunüsi GIS]SU UD/DA1 [me u samna]
11 ’ [utammikunüsi dZI.DUB.DUB.BU.DA qu]f-r[i’-in-na (?) u ANisaba\
12’ [utammikunüsi kibsa subta ma^ri'-Ga^^za ma\-vlar!-k\ci! u mähäzüta}
13’ [utammikunüsi ussurät apsi sa d£']-r<71 E[N£r/riz/]
14’ [utammikunüsi i]rAsal1-lü-h[i säkip hajjäti mukil res lemutti]
15’ [ina S]U NENNIANENNI sä rDINGIR'l-[.w/ annanna Aistarsu annamtu lü tareqqa lü tabusa]
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften