Metadaten

Fussman, Gérard ; Hinüber, Oskar von ; Höllmann, Thomas O. ; Jettmar, Karl ; Bandini, Ditte ; Bemmann, Martin [Bearb.]
Die Felsbildstation Shatial — Materialien zur Archäologie der Nordgebiete Pakistans, Band 2: Mainz, 1997

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.36948#0180
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
160

31:15 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 49)
Maße: 26x18 cm Richtung: N
Winkel: 40° Repatinierung: mittel-stark
Technik: gepickt
Lesung: ddamramitra
Übersetzung: Dharmamitra
Kommentar: Personenname. Die Lesung -mi- ist nicht ganz
sicher, da das akyara zwei Vokalzeichen zu tragen
scheint, von denen eines wohl ein bedeutungsloses
Ornament ist, vgl. 34:11(?) und 141:1, 175:3. Namen
mit dem Element ddarma sind häufig; vgl. BEM-
MANN/KÖNIG 1994: Index; zu Dharmamitra vgl. von
HINÜBER 1989: 57, Inschrift Nr. 58b. (O.v.H.)
31:16 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 49)
Maße: 60x9 cm Richtung: N
Winkel: 30° Repatinierung: stark
Technik: gepickt
Lesung: vicarad gdaran(7)pdn/
Übersetzung: Es wandert Gharaniphu[
Kommentar: Nach dem akyara j?da^ verliert sich die In-
schrift. G. Fussman möchte lesen: ...pdayada/d /da.
Das zweite akyara ähnelt einem -ya-; da versehent-
lich der Strich an der linken Spitze des -ca- etwas zu
hoch gezogen ist. Trotzdem kann die Lesung v/carad
im Lichte der Parallelen, vgl. 24:1 und 54:11, als si-
cher gelten. Statt -m- ist -ac- nicht auszuschließen.
Der Personenname bleibt unklar. (O.v.H.)
31:17 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 49)
Maße: 59x10 cm Richtung: NW
Winkel: 30° Repatinierung: stark
Technik: gepickt
Lesung: radraya^o idä^atad
Übersetzung: Rudrayasas ist hierher gekommen.
Kommentar: Die Verwechslung von Aa- und -ga- kommt
wegen der großen Ähnlichkeit der beiden, nur durch
den Querstrich unterschiedenen akyaras gelegentlich
vor, vgl. von HINÜBER 1989: 86 und 91, Inschrift Nr.
92; zu diesem Fehler in der handschriftlichen Über-
lieferung vgl. von HINÜBER 1987-88: 244, gni/wi
(yd). Derselbe Personenname erscheint nochmals:
Rudrayasa Thor I 218:17.
Zu Personennamen mit Rudra vgl. HlLKA 1910: 98
und Shatial 36:111; zu -yayay ibidem: 142. (O.v.H.)

31:18 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 49)
Maße: 36x18 cm Richtung: S
Winkel: 65° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: fgdotaka
Übersetzung: Tedotaka
Kommentar: Zu Personennamen auf -oi(7)a-ka siehe 23:3.
Der Anfang des Personennamens ist nicht deutbar.
(O.v.H.)
31:19 INSCHRIFT, Brähmi
Maße: 40x7 cm
Winkel: 65°
Technik: gepickt
Lesung: 1. yadadcvo va/'a
2. fda
Übersetzung 1. + 2.: Sahadeva Vaja(tha)
Kommentar: Personenname. Es ist unklar, ob das vereinzel-
te Zeichen in Zeile 2 zu der Inschrift zu rechnen ist.
Der Personenname Sahadeva ist seit dem Rigveda
belegt. Vaja oder Vajatha ist nicht klar.
G. Fussman liest sahadeva va/'/r/a und deutet den
ersten Personennamen als teilweise mittelindisches
Sukhadeva. (O.v.H.)
31:20 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 49)
Maße: 40x12 cm Richtung: S
Winkel: 65° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: (da)dyawm
Übersetzung: Harisarma
Kommentar: Personenname. Die Lesung am Stein ist auf
dem Photo nicht nachprüfbar. Der Personenname ist
im Kathäsaritsägara belegt, vgl. HlLKA 1910: 92.
G. Fussman liest mit Zweifeln dara yiva und faßt
dies als Ausrufe auf: "O Hara! O Siva!". (O.v.H.)
31:21 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 49)
Maße: 19x9 cm Richtung: S
Winkel: 65° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: dora(wa)
Übersetzung: Horamu[sa]
Kommentar: Personenname. Im Vergleich mit doramaya in
Helor Das (NASIM KTlAN 1994: 202) liegt es nahe,

(Tafel 49)
Richtung: S
Repatinierung: mittel
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften