Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
170

31:92 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 25x6 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: 7my(r* * *)
Übersetzung: Nanai- ...
Kommentar: Personenname. Schlecht geschrieben. Die un-
klaren Buchstaben passen auf keinen bekannten Na-
men. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 217, Nr. 80; SlMS-WlL-
LtAMS 1989-92: Bd. 1, 18, Nr. 121 und PL 49c.

31:96 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 50x4 cm Richtung: SW
Winkel: 60° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: ZW ARY
Übersetzung: Wanepat-vandak, der Sohn des Farnch
Kommentar: Vgl. Shatial 20:4, 31:65. Das Ende der Inschrift
kann man auf PI. 48a und auf PI. 51c erkennen.
(N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 70c; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 18, Nr. 125 und PI. 51b, c.

31:93 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 50x11 cm
Winkel: 70°
Technik: gepickt

(Tafel 77)
Richtung: SW
Repatinierung: mittel

31:97 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 54x28 cm
Winkel: 70°
Technik: gepickt

(Tafel 77)
Richtung: SW
Repatinierung: mittel

Lesung: mywpTimyn
Übersetzung: Mew-framen
Kommentar: Personenname. Bemerkenswert ist hier die un-
gewöhnliche, aber eindeutige Form des m (wie auch
in Shatial 39:79). (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 72; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 18, Nr. 122 und PI. 50b.
31:94 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 30x12 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung:
Übersetzung: Methakan
Kommentar: Oder myc%n? Personenname? (N.S.-W.)
Veröffentlichung: StMS-WlLLIAMS 1989-92: Bd. 1, 18, Nr.
123 und Pi. 50b.
31:95 INSCFIRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 47x33 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: ] Aavnf
Übersetzung: Pesakk, (der Sohn des) Kund (?)
Kommentar: Über dieser Inschrift stehen verstreut einige
von verschiedenen Händen geschriebene sogdische
Buchstaben. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 68; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 18, Nr. 124 und PI. 51a.

Lesung: 'ynövW [ ZW vWk I ARY
Übersetzung: Induk ("Inder"), der Sohn des Sräwakk
Kommentar: Vgl. Khanbari II (SlMS-WlLLIAMS 1989-92: Bd.
2, 19, Nr. 557). (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 69; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 18, Nr. 126 und PI. 52a.
31:98 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 77)
Maße: 42x26 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: (^**ü(üt I ZWvV& [ ARY
Übersetzung: ... Vaghävyart, der Sohn des Sräwakk
Kommentar: Die obere Kante des Felsens ist abgebrochen,
so daß nur der untere Teil der ersten Zeile erhalten
blieb (die ohnehin zu einer anderen Inschrift gehö-
ren kann). (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 76; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 18, Nr. 127 und PI. 53a.
31:99 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 78)
Maße: 59x6 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: /3y"/3y7t
Übersetzung: Vaghävyart
Kommentar: Personenname. Vgl. Kommentar zu 114:2.
(N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 216, Nr. 77a; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 18, Nr. 128 und PI. 53b.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften