227
39:26 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 45x10 cm
Winkel: 40°
Technik: gepickt
(Tafel 91)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung: TAÜWfü
Übersetzung: Pesakk(?)
Kommentar: Personenname. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
331 und PI. 142a.
39:27 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 33x16 cm
Winkel: 10°
Technik: gepickt
(Tafel 91)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung:-k ZK ] — RRY
Übersetzung: ... der Sohn des ...
Kommentar: Die beiden Namen wurden absichtlich getilgt.
(N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
332 und PI. 142b.
39:28 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 33x22 cm
Winkel: 30°
Technik: gepickt
(Tafel 91)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung: /üw.xüü'k
Übersetzung: Vukhs[ak](?)
Kommentar: Personenname. Das Ende der Inschrift ist
durch einen Streifen helleren Gesteins unsichtbar ge-
worden. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
333 und PI. 142c.
Winkel: 20°
Technik: gepickt
Repatinierung: mittel
Lesung: /Rxf
Übersetzung: Vakht
Kommentar: Oder Personenname. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
335 und PI. 143b.
39:31 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 16x6 cm
Winkel: 30°
Technik: gepickt
(Tafel 92)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung: /7i(y)Vi
Übersetzung: Ranisä
Kommentar: Weiblicher Personenname? Kleine, doch ziem-
lich gut erkennbare Schrift. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
336 und PI. 143b.
39:32 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 76x21 cm
Winkel: 30°
Technik: gepickt
(Tafel 92)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung: k/f^r ZK ] yypiyw( —k)
Übersetzung: Kartlr, der (Sohn des) ...
Kommentar: Es ist nicht klar, ob yyPzyw (oder weniger
wahrscheinhchyyPzW, yy-sziyw etc.) als eigenständiges
Wort gedacht ist oder nicht. Die folgenden Buchsta-
ben scheinen absichtlich getilgt worden zu sein; ihre
Umrisse deuten auf °/3fFk hin. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 209, Nr. 23; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr. 337 und PI. 143c.
39:29 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 64x17 cm
Winkel: 30°
Technik: gepickt
(Tafel 92)
Richtung: O
Repatinierung: mittel-leicht
Lesung: wmxyk ] ZK kyPi
Übersetzung: Wimikhsak, der (Sohn(?) des) Ketan
Kommentar: - (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 209, Nr. 29; SIMS-WIL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr. 334 und PI. 143a.
39:30 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 17x7 cm
(Tafel 92)
Richtung: ()
39:33 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 36x24 cm
Winkel: 30°
Technik: gepickt
(Tafel 92)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung: c('üuy
Übersetzung: -
Kommentar: Der Anfangsbuchstabe ist mehrdeutig, was sei-
ne Form angcht, doch scheint c wahrscheinlicher zu
sein als r odery. Die Inschrift nimmt in der Mitte ei-
nen rechtwinkligen Verlauf, um einen Riß im Felsen
zu umgehen. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
338 und PI. 144a.
39:26 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 45x10 cm
Winkel: 40°
Technik: gepickt
(Tafel 91)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung: TAÜWfü
Übersetzung: Pesakk(?)
Kommentar: Personenname. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
331 und PI. 142a.
39:27 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 33x16 cm
Winkel: 10°
Technik: gepickt
(Tafel 91)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung:-k ZK ] — RRY
Übersetzung: ... der Sohn des ...
Kommentar: Die beiden Namen wurden absichtlich getilgt.
(N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
332 und PI. 142b.
39:28 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 33x22 cm
Winkel: 30°
Technik: gepickt
(Tafel 91)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung: /üw.xüü'k
Übersetzung: Vukhs[ak](?)
Kommentar: Personenname. Das Ende der Inschrift ist
durch einen Streifen helleren Gesteins unsichtbar ge-
worden. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
333 und PI. 142c.
Winkel: 20°
Technik: gepickt
Repatinierung: mittel
Lesung: /Rxf
Übersetzung: Vakht
Kommentar: Oder Personenname. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
335 und PI. 143b.
39:31 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 16x6 cm
Winkel: 30°
Technik: gepickt
(Tafel 92)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung: /7i(y)Vi
Übersetzung: Ranisä
Kommentar: Weiblicher Personenname? Kleine, doch ziem-
lich gut erkennbare Schrift. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
336 und PI. 143b.
39:32 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 76x21 cm
Winkel: 30°
Technik: gepickt
(Tafel 92)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung: k/f^r ZK ] yypiyw( —k)
Übersetzung: Kartlr, der (Sohn des) ...
Kommentar: Es ist nicht klar, ob yyPzyw (oder weniger
wahrscheinhchyyPzW, yy-sziyw etc.) als eigenständiges
Wort gedacht ist oder nicht. Die folgenden Buchsta-
ben scheinen absichtlich getilgt worden zu sein; ihre
Umrisse deuten auf °/3fFk hin. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 209, Nr. 23; SlMS-WlL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr. 337 und PI. 143c.
39:29 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 64x17 cm
Winkel: 30°
Technik: gepickt
(Tafel 92)
Richtung: O
Repatinierung: mittel-leicht
Lesung: wmxyk ] ZK kyPi
Übersetzung: Wimikhsak, der (Sohn(?) des) Ketan
Kommentar: - (N.S.-W.)
Veröffentlichung: HUMBACH 1981: 209, Nr. 29; SIMS-WIL-
LIAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr. 334 und PI. 143a.
39:30 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 17x7 cm
(Tafel 92)
Richtung: ()
39:33 INSCHRIFT, Sogdisch
Maße: 36x24 cm
Winkel: 30°
Technik: gepickt
(Tafel 92)
Richtung: O
Repatinierung: mittel
Lesung: c('üuy
Übersetzung: -
Kommentar: Der Anfangsbuchstabe ist mehrdeutig, was sei-
ne Form angcht, doch scheint c wahrscheinlicher zu
sein als r odery. Die Inschrift nimmt in der Mitte ei-
nen rechtwinkligen Verlauf, um einen Riß im Felsen
zu umgehen. (N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WlLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
338 und PI. 144a.