Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Incertarum fabularum fragmenta (fr. 64)

309

fr. 64 (60 K.)
αμυγδαλή τής βηχός αγαθόν φάρμακον
αμυγδαλή C (Β hab. -άμυγδαλ~): άμυγδάλη Ε
una mandorla (è) un buon rimedio contro la tosse
Athen. Epit. Π. pp. 52f-53a
περί τής προφοράς τοΰ τόνου τής άμυγδάλης Πάμφιλος μέν άξιοι έπ'ι του καρπού
βαρύνειν ομοίως τω άμυγδάλω· το μέντοι δένδρον θέλει περισπάν Αρίσταρχος
δε καί καρπόν καί τό δένδρον ομοίως προφέρεται κατ’ όξεϊαν τάσιν. Φιλόξενος δε
άμφότερον περισπά. Εύπολις ... Αριστοφάνης ... Φρύνιχος· “άμυγδαλή — φάρμακον”.
άλλοι δέ άμυγδαλάς ώς καλάς339
Riguardo alla pronuncia dell’accento di amygdàlé (= “mandorla”), Panfilo (fr. 1 Schmidt)
ritiene giusto che il termine indicante il frutto sia baritono (amygdàlé), come anche per
amygdalon (= “mandorla”); il termine indicante la pianta lo vuole invece perispomeno,
amygdalé (= “mandorlo”). Ma, Aristarco fa ugualmente ossitoni sia il nome del frutto
che quello dell’albero (amygdalé); mentre Filosseno (fr. 437a Theodoridis) li vuole en-
trambi perispomeni (amygdalé). Eupoli (fr. 79)... Aristofane (fr. 605)... Frinico:... Altri,
invece, (accentano) amygdalàs come kalàs
Metro Trimetro giambico.
—- ——
Bibliografia Meineke FCGILI, p. 604 [Inc.fab. fr. vi]; Meineke Ed.min., p. 238
[Inc.fab. fr. vi]; Bothe PCGF, p. 219 [Inc.fab. fr. 6]; Kock CAFI, p. 386; Edmonds
FAC I, pp. 468-469 [fr. 60]; Kassel/Austin PCG VII, p. 421; Storey FOC III,
pp. 74-75 [fr. 64]
Contesto della citazione Questo trimetro giambico è citato da Ateneo nel
corso di una digressione di carattere grammaticale - che Reitzenstein (1897,
p. 373) riteneva interamente tratta dal Περί καθολικής προσωδίας di Erodiano

339 In CAFIII, p. 632 [ad fr. 1333], Kock stampava la pericope άμυγδαλάς ώς καλάς
(cui faceva precedere l’avverbio locativo άλλοθι «prò άλλοι») con una spaziatura
maggiore, suggerendo la possibilità che si trattasse di una citazione comica ade-
spota (di metro indefinibile: «quo metro usus sit quisquis auctor est verborum non
adparet»), se non piuttosto di un altro frammento di Frinico. L’intervento - accolto
con grande favore da Edmonds (FAC I, pp. 468-469 con n. 2), che interpretava il
presunto verso come fr. 60A di Frinico - è stato respinto da Kassel/Austin (PCG
III.2, p. 322 [ad fr. 605]), che restituiscono (giustamente) le parole ad Ateneo.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften