Metadaten

Fussman, Gérard ; Hinüber, Oskar von ; Höllmann, Thomas O. ; Jettmar, Karl ; Bandini, Ditte ; Bemmann, Martin [Bearb.]
Die Felsbildstation Shatial — Materialien zur Archäologie der Nordgebiete Pakistans, Band 2: Mainz, 1997

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.36948#0246
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
226

39:18 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 55)
Maße: 25x14 cm Richtung: SW
Winkel: 90° Repatinierung: mittel-leicht
Technik: gepickt
Lesung: y/i mü&üü?
Übersetzung: Sri Ravidatta
Kommentar: Personenname. Vgl. 34:19, 34:162. (O.v.H.)
39:19 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 55)
Maße: 42x25 cm Richtung: SW
Winkel: 90° Repatinierung: mittel-leicht
Technik: gepickt
Lesung: 1. y/7 yawapa
2. kayy%
Übersetzung 1. + 2.: des Sri Samanaka
Kommentar: Personenname. Das aAry#r% -ja- ist ungeschickt
geschrieben. Die sprachliche Form yamaaa < yra/tza-
na entstammt der Gändhäri (vgl. von HINÜBER 1986:
§ 20) und gehört damit zu den wenigen Spuren des
nordwestlichen Mittelindisch in den Inschriften, vgl.
(yn rä/Tio) yamaaera Thor I 144. Das Wort vaarana-
ka hat im Skt. des Buddhisten eine pejorative Bedeu-
tung, vgl. BHSD: s.v. (O.v.H.)

39:22 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 55)
Maße: 47x13 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: vaara^aA b/icnM/ng
Übersetzung: -
Kommentar: Die Lesung ist unsicher. Am Anfang könnte
auch rwao- stehen, statt -67a- ist auch -ci-, allenfalls
sogar -thi- möglich. Eine Deutung dieser nicht indo-
arischen Silbenfolge ergibt sich nicht. (O.v.H.)
39:23 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 55)
Maße: 66x17 cm Richtung: SW
Winkel: 90° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: yn w'ta yärfAavä/iayya
Übersetzung: des Sri Vita, des Karawanenführers
Kommentar: Es ist zweimal ein kurzes statt eines langen
-ä- geschrieben, vgl. -pa/üa statt ^pä/üa in 31:4 usw.
Zu vüa vgl. 186:1 und vielleicht vüa in Oshibat 1:3.
(O.v.H.)
Veröffentlichung: von HINÜBER 1989: 46, Inschrift Nr. 28
und PI. 71.

39:20 INSCHRIFT, Brähmi
Maße: 21x18 cm
Winkel: 90°
Technik: gepickt

(Tafel 55)
Richtung: SW
Repatinierung: mittel

Lesung: <7gva(aa)/"
Übersetzung: Devana[
Kommentar: Anfang eines nicht ausgeführten Personenna-
mens. (O.v.H.)

39:24 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 55)
Maße: 5x6 cm Richtung: SW
Winkel: 90° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: va
Übersetzung: -
Kommentar: Es bleibt unsicher, ob es sich um ein vereinzel-
tes Zeichen handelt. (O.v.H.)

39:21 INSCHRIFT, Brähmi (Tafel 55)
Maße: 22x14 cm Richtung: SW
Winkel: 70° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: yri v(r6f)<7/iayya
Übersetzung: des Sri Vrddha
Kommentar: Personenname. Der Vokal unter v- ist unsi-
cher, doch -r- wahrscheinlicher als -a-. Derselbe Per-
sonenname erscheint in y/i w*6M/iayya, Thor I 3:1, vgl.
auch v/YMha67ia/77?aka Thor I 32:2. Semantisch ist
der Personenname unter die bei HlLKA (1910: 123)
"Lebensalter und Verwandtschaftsverhältnisse" auf-
geführten Namen einzuordnen. (O.v.H.)

39:25 INSCHRIFT, Sogdisch (Tafel 91)
Maße: 64x22 cm Richtung: SO
Winkel: 60° Repatinierung: mittel
Technik: gepickt
Lesung: (5(wrk) I [ RRY
Übersetzung: Dhürakk(?), der(?) Sohn des Nanai-vandak
Kommentar: Vgl. Shatial 36:29, 64; 53:5; Dadam Das 48:78
(SIMS-WILLIAMS 1989-92: Bd. 2, 23, Nr. 645). Das
erste Wort ist hier recht unsicher, doch paßt die Le-
sung cherk gut zu den vorhandenen Spuren.
(N.S.-W.)
Veröffentlichung: SlMS-WiLLlAMS 1989-92: Bd. 1, 27, Nr.
330 und PI. 141b.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften