Metadaten

Jaspers, Karl; Fonfara, Dirk [Hrsg.]; Fuchs, Thomas [Hrsg.]; Halfwassen, Jens [Hrsg.]; Schulz, Reinhard [Hrsg.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften [Hrsg.]; Akademie der Wissenschaften zu Göttingen [Hrsg.]; Schwabe AG [Hrsg.]
Karl Jaspers Gesamtausgabe (Abteilung 3, Band 8,1): Ausgewählte Verlags- und Übersetzerkorrespondenzen — Basel: Schwabe Verlag, 2018

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.69893#0917
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
8oo
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356

Stellenkommentar

Gesellschaft und war, wie diese, darum bemüht, Jaspers’ Werke durch Übersetzungen in
Japan bekannt zu machen. Zu Prospektus und Satzung dieser Gesellschaft vgl. Stellen-
kommentar, Nr. 342.
Vgl. K. Jaspers: Die Atombombe und die Zukunft des Menschen, München 1958.
Vgl. ders.: Der philosophische Glaube, München 1948.
Offenbar war geplant, das Nachwort zur Existenzphilosophie (vgl. KJG1/8,158-160) der ja-
panischen Ausgabe von Der philosophische Glaube beizufügen.
Vgl. K. Jaspers: Allgemeine Psychopathologie. EinLeitfaden für Studierende, Ärzte und Psycholo-
gen, Berlin 1913, Schriften zur Universitätsidee, KJG I/21, u. Die Schuldfrage, Heidelberg 1946.
Zu Masao Kusanagi vgl. Stellenkommentar, Nr. 1338. Er kam gemeinsam mit seinem Kolle-
gen Fumio Hashimoto zum 80. Geburtstag von Karl Jaspers am 23. Februar 1963 nach Basel.
Vgl. P. A. Schilpp (Hg.): Karl Jaspers, Stuttgart 1957, u. K. Piper (Hg.): Offener Horizont. Fest-
schrift für Karl Jaspers, München 1953.
Hosoos japanische Übersetzungen der »Idee des Arztes« und von »Arzt und Patient« er-
schienen 1968. Vgl. K. Jaspers: »Ishi no rinen«, übers, von N. Hosoo, in: ders.: Tetsugaku to
sekai, Tokio 1968,145-164, u. ders.:» Ishi to kanha«, übers, von N. Hosoo, in: ders.: Tetsu-
gaku to sekai, Tokio 1968,165-194.
Prof. Munetaka lijima übersetzte die Geistige Situation der Zeit und, gemeinsam mit Noboru
Hosoo, das Atombombenbuch ins Japanische. Vgl. auch Stellenkommentar, Nr. 1349.
Es handelt sich hier um die Vorlesung über die Chiffern der Transzendenz. Vgl. K. Jaspers:
Chiffern der Transzendenz, hg. von H. Saner, München 1970.
Erna Möhrle war die Haushälterin des Ehepaar Jaspers in Basel.
K. Jaspers: »Gendai no seishinteki jokyo«, übers, von M. lijima, in: Tetsugaku bungei shiso hen,
Tokio 1 (1954) 1-172 (Übersetzung des 1. Abdrucks der 5. Auflage der deutschen Ausgabe).
Prof. Mitsuro Muto übersetzte den ersten Band der Philosophie (Tokio 1964) und die Pro-
vokationen (Tokio 1970) ins Japanische.
Das von Jaspers abgefasste Vorwort zur japanischen Ausgabe des Atombombenbuches ist
im Nachlass als Typoskript erhalten und wird im Rahmen der KJG den Texten zur Atom-
bombe in einem Appendix beigefügt und im entsprechenden Band erstmals publiziert.
Vgl. K. Jaspers: Der philosophische Glaube angesichts der Offenbarung, München 1962.
Dieser Brief des japanischen Verlages ist in der Briefablage des Jaspers-Nachlasses nicht
erhalten. - Die japanische Ausgabe der Monographie Die Atombombe und die Zukunft des
Menschen erschien in zwei Teilbänden 1966 bzw. 1976. Vgl. K. Jaspers: Gendai no seiji ishiki:
Jiyo. Genbaku to ningen no shorai, übers, von M. lijima und N. Hosoo, 1. Teilband, Tokio
1966, 2. Teilband Tokio 1976.
Eisei Shigeta übersetzte Vom Ursprung und Ziel der Geschichte ins Japanische (Rekishi no ki-
gen to mokuhyo, übers, von E. Shigeta, Tokio 1964). Die dreibändige Philosophie wurde auf
mehrere Übersetzer verteilt: K. Jaspers: Tetsugaku, 3 Bde., Bd. 1: Tetsugakuteki sekai joi, übers,
von M. Muto, Tokio 1964, Bd. 2: Jitsuzon kaimei, übersetzt von M. Kusanagi und S. Shida,
Tokio 1964, und Bd. 3: Keijijogaku, übers, von S. Suzuki, Tokio 1969.
Am Ende des Absatzes sind im Brief die drei Fehler vermerkt bzw. veranschaulicht.
Diese Übersetzung ist 1971 erschienen. Vgl. K. Jaspers: Sekaikan no shinrigaku, übers, von
T. Kamimura und T. Maeda, 2 Bde., Tokio 1971.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften