Braunschweig
Worumme scholden denne vortan de leyen
ock nicht düdesch hören de epistolen unde evan-
gelien? Synt id doch wörde des ewigen levendes,
de wy scholen hören unde leren. Worumme
scholden se nicht düdesche psalmen unde senge
uth der hilgen scrift dartusschen singen? Vor-
manet doch Paulus alle Christen Col'. 3 [16] unde
spreckt: Latet dat wört Gades rikeliken mank
ju wanen in aller wysheit, leret unde vormanet
ju sulvest mit psalmen unde lovesengen unde
geystliken leden in der gnade, unde singet deme
Heren in juen herten.
Wen id overs kumpt up de predige, de möt
ock jo düdesch syn. Darna möt me ock Chri-
stus bevehl vamme sacramente ock uthrichten,
dat wy dar mögen vorstan, wat wy löven unde
dohn scholen uth Christus wörden unde bevehle,
alse dat tovoren genöch gesecht is.
Wat is denne in der misse, dat nicht mochte
düdesch syn, wen me mit uns armen leyen
christlick handelen wil?
Wy laven overs nicht, ock schelden nicht, son-
der seggen, dat de id eyn weynich to nowe 93
nemen, de alle dink unde sank so willen dü-
desch hebben, gelick efft id unrecht were, eyn
latinisch wort edder eyn ander to syngen. De-
wile doch Paulus recht [1. K 14, 39], me schal mit
tungen reden nicht vorbeden. Wen de leyen de
düdesche misse hebben, so scholen se den latini-
schen kynderen unde andern to gude holden,
dat se to tiden singen eyn latinisch Gloria in
excelsis, eyn Haleluja, Sanctus, Agnus unde sun-
dergen sank, alse sequentien in den dren groten
festen, doch düdesch dar mank edder darneven
gesungen, alse na gescreven wert.
Id were ock fyn, alse wy nicht wandelen de
hebreischen wörde amen, haleluja, osanna, deock
de hilgen apostele imme nyen testamente nicht
hebben vorwandelt, wowol se grekisch screven,
dat wy ock also nicht in düdesch vorwandelden
93 — genau.
94 == polnisch.
95 z. B. das musikalisch gedehnte A-a-a-me-e-e-en.
96 Wackernagel III, Nr. 11. Bv. Kgb. Nr. 163.
97 Wackernagel III, Nr. 12. Ev. Kgb. Nr. 309.
dat Kyrie eleyson unde Christe eleyson, welk
grekesch is. Van der jödeschen christenheit is
dat evangelion in de ganze werlt gekamen, alse
Christus secht Jo. 4 [22]: De salicheit is uth
den Jöden, unde mit grekescher scrift is uns dat
ganze nye testament bescreven, unde darven de
Greken so ganz nicht van uns werpen, vele
Greken synt noch Christene. Kanstu eyn wen-
disch edder palens 94 wört leren, wat id het,
wen id dy men eynmäl gesecht wert, so kanstu
ock balde beholden, so du nicht mutwillich dat
vorachtest, wen dy eynmäl wert gesecht, dat
Kyrie eleyson het: Here, erberme dy, unde Christe
eleyson het: Christe, erberme dy; unde wen du
id alles so nowe düdesch woldest maken, so
mostestu nicht seggen: Christe, erberme dy,
sonder: Du gesalvede, erberme dy. Wy swigen,
dat sick ock dat lange he he he he, ha ha
ha ha 95 nach deme chörsange up düdeschen
wörden nicht schicket. Eynen düdeschen text
uth latinischer edder anderer hilger scrift to
maken mit schicklikeme sange, is nicht eynes
jederen mannes, unlustich singen anrichten is
neyne kunst. Worumme scholde me dat Kyrie
elsen in der misse nicht singen? Singet me
id doch in anderen leden, alse synt: Got sy ge-
lavet 96, Midden in deme levend 97, Dit synt de
hilgen teyn gebot 98, Mynsche wiltu leven sa-
lichlick ", Christ is upgestanden 4, Nu bidde wy
den hilgen Geyst 2, Gelavet sistu Jesu Christ 3
etc. Unde de leyen konen datsulvige, so se wil-
len, wol mitsingen leren edder beden dewile eyn
Vader unse edder lesen edder sehn över eynen
psalmen uth deme psalter, den se van rechte
scholden stedes by sick dregen, wen se in de
kerke gän, edder dat nye testamente.
Wil me övers Gloria in excelsis düdesch un-
derwilen singen, besundergen dar neyne schölere
synt, so schicke me ock fine korte düdesche no-
ten darto, dat kyndere, megede unde wyve
98 Wackernagel III, Nr. 22. Ev. Kgb. Nr. 240.
99 Wackernagel III, Nr. 26.
1 Wackernagel II, Nr. 935 ff. Ev. Kgb. Nr. 75.
2 Wackernagel III, Nr. 28. Ev. Kgb. Nr.99.
3 Wackernagel III, Nr. 9. Ev. Kgb. Nr. 15.
438
Worumme scholden denne vortan de leyen
ock nicht düdesch hören de epistolen unde evan-
gelien? Synt id doch wörde des ewigen levendes,
de wy scholen hören unde leren. Worumme
scholden se nicht düdesche psalmen unde senge
uth der hilgen scrift dartusschen singen? Vor-
manet doch Paulus alle Christen Col'. 3 [16] unde
spreckt: Latet dat wört Gades rikeliken mank
ju wanen in aller wysheit, leret unde vormanet
ju sulvest mit psalmen unde lovesengen unde
geystliken leden in der gnade, unde singet deme
Heren in juen herten.
Wen id overs kumpt up de predige, de möt
ock jo düdesch syn. Darna möt me ock Chri-
stus bevehl vamme sacramente ock uthrichten,
dat wy dar mögen vorstan, wat wy löven unde
dohn scholen uth Christus wörden unde bevehle,
alse dat tovoren genöch gesecht is.
Wat is denne in der misse, dat nicht mochte
düdesch syn, wen me mit uns armen leyen
christlick handelen wil?
Wy laven overs nicht, ock schelden nicht, son-
der seggen, dat de id eyn weynich to nowe 93
nemen, de alle dink unde sank so willen dü-
desch hebben, gelick efft id unrecht were, eyn
latinisch wort edder eyn ander to syngen. De-
wile doch Paulus recht [1. K 14, 39], me schal mit
tungen reden nicht vorbeden. Wen de leyen de
düdesche misse hebben, so scholen se den latini-
schen kynderen unde andern to gude holden,
dat se to tiden singen eyn latinisch Gloria in
excelsis, eyn Haleluja, Sanctus, Agnus unde sun-
dergen sank, alse sequentien in den dren groten
festen, doch düdesch dar mank edder darneven
gesungen, alse na gescreven wert.
Id were ock fyn, alse wy nicht wandelen de
hebreischen wörde amen, haleluja, osanna, deock
de hilgen apostele imme nyen testamente nicht
hebben vorwandelt, wowol se grekisch screven,
dat wy ock also nicht in düdesch vorwandelden
93 — genau.
94 == polnisch.
95 z. B. das musikalisch gedehnte A-a-a-me-e-e-en.
96 Wackernagel III, Nr. 11. Bv. Kgb. Nr. 163.
97 Wackernagel III, Nr. 12. Ev. Kgb. Nr. 309.
dat Kyrie eleyson unde Christe eleyson, welk
grekesch is. Van der jödeschen christenheit is
dat evangelion in de ganze werlt gekamen, alse
Christus secht Jo. 4 [22]: De salicheit is uth
den Jöden, unde mit grekescher scrift is uns dat
ganze nye testament bescreven, unde darven de
Greken so ganz nicht van uns werpen, vele
Greken synt noch Christene. Kanstu eyn wen-
disch edder palens 94 wört leren, wat id het,
wen id dy men eynmäl gesecht wert, so kanstu
ock balde beholden, so du nicht mutwillich dat
vorachtest, wen dy eynmäl wert gesecht, dat
Kyrie eleyson het: Here, erberme dy, unde Christe
eleyson het: Christe, erberme dy; unde wen du
id alles so nowe düdesch woldest maken, so
mostestu nicht seggen: Christe, erberme dy,
sonder: Du gesalvede, erberme dy. Wy swigen,
dat sick ock dat lange he he he he, ha ha
ha ha 95 nach deme chörsange up düdeschen
wörden nicht schicket. Eynen düdeschen text
uth latinischer edder anderer hilger scrift to
maken mit schicklikeme sange, is nicht eynes
jederen mannes, unlustich singen anrichten is
neyne kunst. Worumme scholde me dat Kyrie
elsen in der misse nicht singen? Singet me
id doch in anderen leden, alse synt: Got sy ge-
lavet 96, Midden in deme levend 97, Dit synt de
hilgen teyn gebot 98, Mynsche wiltu leven sa-
lichlick ", Christ is upgestanden 4, Nu bidde wy
den hilgen Geyst 2, Gelavet sistu Jesu Christ 3
etc. Unde de leyen konen datsulvige, so se wil-
len, wol mitsingen leren edder beden dewile eyn
Vader unse edder lesen edder sehn över eynen
psalmen uth deme psalter, den se van rechte
scholden stedes by sick dregen, wen se in de
kerke gän, edder dat nye testamente.
Wil me övers Gloria in excelsis düdesch un-
derwilen singen, besundergen dar neyne schölere
synt, so schicke me ock fine korte düdesche no-
ten darto, dat kyndere, megede unde wyve
98 Wackernagel III, Nr. 22. Ev. Kgb. Nr. 240.
99 Wackernagel III, Nr. 26.
1 Wackernagel II, Nr. 935 ff. Ev. Kgb. Nr. 75.
2 Wackernagel III, Nr. 28. Ev. Kgb. Nr.99.
3 Wackernagel III, Nr. 9. Ev. Kgb. Nr. 15.
438