3. Nikolaus von Cues an Thomas Parentucelli
35
3.
Nikolaus von Cues an den apostolischen Subdiakon Thomas
Parentucelli. Er gibt seiner Freude über die mit den Griechen voll-
zogene Union Ausdruck. Er hofft, der Frankfurter Reichstag werde
sich klar gegen das Baseler Konzil äußern. Thomas möge den General
der Camaldulenser, Ambrosius Tr aversari, bewegen, die von ihm er-
betene Uebersetzung der Theologia Platonis des Proclus fertigzustellen.
P, /. 99v; Basel, Universitätsbibliothek, E. I. lk, f. 435r; E. I. ll, f. 60v
(Kopien von 1439).
Teilweise gedruckt: RTA XIV, Nr. 182[1], S. 320, 22—27 = Z. 4—12.
Zu Schiff, auf dem Weg nach Frankfurt, 1439 August 4.
Venerabili et litteratissimo viro magistro Thome1, subdiacono
Apostolico, domino et patri suo, in domo domini sancte Crucis2.
Audivi divina pietate unionem Grecorum felicissime expedi-
tam, de quo merito omnis Christianus ex corde gaudebit. Nostri
Germani more suo convenient Francfordie ix huius, ad providen- s
dum novitati et fatuitati Basiliensi. Et licet tepide et fatue in pre-
teritum actum sit, spero quod nunc aliter et melius deliberabitur,
quoniam omnibus indifferenter presumpcio ista usque ad nauseam
displicere videtur.
Ego nunc ad dietam pergo, quoniam archiepiscopi Treverensis3 «
nomine acceptior ero, maxime nunc, quando Basilienses sunt om-
nibus horrori.
Dimisi apud generalem Cameldunensium4 Proculum de theo-
logia Platonis, ut transferret. Supplico instantissime, quoniam nunc
vacare liberius poterit. Solicita eum. i s
1 Alia Littera Eiusdem ad M. Thomam superscriptio in P
7 deliberabitur ] declarabitur edd. RTA
. *
10 archiepiscopi — nomine ] propior Treverensi (corr. ex -sis) nomini P
1 Thomas Parentucelli; vgl. Anm. 2 zu S. 31, 9.
2 Kardinal Nikolaus Albergati; vgl. dieselbe Anm.
6 Jakob von Sirck; vgl. oben S. 33, 3.
4 Ambrogio Traversari. Nikolaus nahm an, daß sein Freund jetzt mehr
Zeit für eine solche Arbeit habe, da das Unionskonzil, auf dem er als Dolmetsch
eine hervorragende Rolle gespielt hatte, vorüber war. Indessen starb Tra-
versari bereits am 20. Oktober des Jahres, so daß er wohl kaum mehr an der
gewünschten Übersetzung gearbeitet hat. Cusanus’ Wunsch nach einer latei-
nischen Übersetzung der Theologia Platonis wurde erst 1462 durch Pietro
Balbo erfüllt; vgl. Tetralogus de non aliud (hrsg. von J. Uebinger, in: Die
Gotteslehre des Nikolaus Cusanus), S. 184: Petrus Balbus Pisanus: ,,. . . Cum
enim Proculum illum Platonicum in libro de Platonis divini theologia de
Graeco verterem his diebus in Latinum . . .“ Seine Übersetzung findet sich
in Hs. Cues 185.
3*
35
3.
Nikolaus von Cues an den apostolischen Subdiakon Thomas
Parentucelli. Er gibt seiner Freude über die mit den Griechen voll-
zogene Union Ausdruck. Er hofft, der Frankfurter Reichstag werde
sich klar gegen das Baseler Konzil äußern. Thomas möge den General
der Camaldulenser, Ambrosius Tr aversari, bewegen, die von ihm er-
betene Uebersetzung der Theologia Platonis des Proclus fertigzustellen.
P, /. 99v; Basel, Universitätsbibliothek, E. I. lk, f. 435r; E. I. ll, f. 60v
(Kopien von 1439).
Teilweise gedruckt: RTA XIV, Nr. 182[1], S. 320, 22—27 = Z. 4—12.
Zu Schiff, auf dem Weg nach Frankfurt, 1439 August 4.
Venerabili et litteratissimo viro magistro Thome1, subdiacono
Apostolico, domino et patri suo, in domo domini sancte Crucis2.
Audivi divina pietate unionem Grecorum felicissime expedi-
tam, de quo merito omnis Christianus ex corde gaudebit. Nostri
Germani more suo convenient Francfordie ix huius, ad providen- s
dum novitati et fatuitati Basiliensi. Et licet tepide et fatue in pre-
teritum actum sit, spero quod nunc aliter et melius deliberabitur,
quoniam omnibus indifferenter presumpcio ista usque ad nauseam
displicere videtur.
Ego nunc ad dietam pergo, quoniam archiepiscopi Treverensis3 «
nomine acceptior ero, maxime nunc, quando Basilienses sunt om-
nibus horrori.
Dimisi apud generalem Cameldunensium4 Proculum de theo-
logia Platonis, ut transferret. Supplico instantissime, quoniam nunc
vacare liberius poterit. Solicita eum. i s
1 Alia Littera Eiusdem ad M. Thomam superscriptio in P
7 deliberabitur ] declarabitur edd. RTA
. *
10 archiepiscopi — nomine ] propior Treverensi (corr. ex -sis) nomini P
1 Thomas Parentucelli; vgl. Anm. 2 zu S. 31, 9.
2 Kardinal Nikolaus Albergati; vgl. dieselbe Anm.
6 Jakob von Sirck; vgl. oben S. 33, 3.
4 Ambrogio Traversari. Nikolaus nahm an, daß sein Freund jetzt mehr
Zeit für eine solche Arbeit habe, da das Unionskonzil, auf dem er als Dolmetsch
eine hervorragende Rolle gespielt hatte, vorüber war. Indessen starb Tra-
versari bereits am 20. Oktober des Jahres, so daß er wohl kaum mehr an der
gewünschten Übersetzung gearbeitet hat. Cusanus’ Wunsch nach einer latei-
nischen Übersetzung der Theologia Platonis wurde erst 1462 durch Pietro
Balbo erfüllt; vgl. Tetralogus de non aliud (hrsg. von J. Uebinger, in: Die
Gotteslehre des Nikolaus Cusanus), S. 184: Petrus Balbus Pisanus: ,,. . . Cum
enim Proculum illum Platonicum in libro de Platonis divini theologia de
Graeco verterem his diebus in Latinum . . .“ Seine Übersetzung findet sich
in Hs. Cues 185.
3*