Αϋγη (fr. 5)
153
θερμούς Vgl. Ar. fr. 520,7-8 μετά κολλάβων / χλιαρών. Zu warmen
Broten bzw. Gebäck vgl. auch Telecl. fr. 34,1 πλακούντα θερμόν, Ar. fr. 129,1-2
θερμούς ... κριβανίτας, Ale. com. fr. 2,1 διπύρους ... θερμούς, Antidot, fr. 3,1
θερμούς έσχαρίτας, Timocl. fr. 35,2 θερμών ίπνιτών.
fr. 5 K.-A. (5 K.)
πάντα γάρ ήν
μέστ’ άνδρών <καί) μειράκιων
πινόντων, όμού δέ λάλων
γραδίων, μεγάλαισιν ο’ί-
5 νου χαίροντα λεπασταΐς
2 μέστ’ άνδρών <καί> Jacobs 1805, 68: μετ’ άνδρών Α 3 όμού δέ λάλων Jacobs
1805, 68: όμού δ’ άλλων Α: ομαδος δέ λάλων Jacobs 1809, 262-3: άμα δ’ άλλα Dobree
(„vel όμού (vel ομαδος) δέ λάλων γραδίων“): όμού δ’ όμάδω Kock: όμού δ’ Άλεω
Wilamowitz αρ. Kaibel 1890, 68 4 γραδίων Α: γράδι’ ήν Dobree: γραδίων <πλήθη
— ) Meineke
alles nämlich war
voller Männer und Jünglinge, die
tranken, und zugleich geschwätziger
alter Weiber, und erfreute sich an
5 großen lepastai von Wein
Athen. ll,484f-5d
λεπαστή. ... κύλικες δ’ ήσαν μεγάλαι. Αριστοφάνης Ειρήνη· ... (916). ... έν δέ
Γηρυτάδη ... (fr. 615) τό βάθος παρίστησιν ό κωμικός τού ποτηριού. Άντιφάνης δέ έν
Άσκληπιώ·... (fr. 47). Φιλύλλιος Αύγη· πάντα — λεπασταΐς. Θεόπομπος Παμφίλη·...
(fr. 41). καί έν Μήδω· ... (fr. 31).
lepaste. (...) Es waren aber große kylikes. Aristophanes im Frieden: ... (916). ... Im
Gerytades ... (fr. 615) aber zeigt er die Tiefe des Trinkgefäßes. Und Antiphanes im
Asklepios: ... (fr. 47). Philyllios in der Auge: „alles — erfreuten“. Theopompos in der
Pamphile: ... (fr. 41). Und im Medos: ... (fr. 31).
153
θερμούς Vgl. Ar. fr. 520,7-8 μετά κολλάβων / χλιαρών. Zu warmen
Broten bzw. Gebäck vgl. auch Telecl. fr. 34,1 πλακούντα θερμόν, Ar. fr. 129,1-2
θερμούς ... κριβανίτας, Ale. com. fr. 2,1 διπύρους ... θερμούς, Antidot, fr. 3,1
θερμούς έσχαρίτας, Timocl. fr. 35,2 θερμών ίπνιτών.
fr. 5 K.-A. (5 K.)
πάντα γάρ ήν
μέστ’ άνδρών <καί) μειράκιων
πινόντων, όμού δέ λάλων
γραδίων, μεγάλαισιν ο’ί-
5 νου χαίροντα λεπασταΐς
2 μέστ’ άνδρών <καί> Jacobs 1805, 68: μετ’ άνδρών Α 3 όμού δέ λάλων Jacobs
1805, 68: όμού δ’ άλλων Α: ομαδος δέ λάλων Jacobs 1809, 262-3: άμα δ’ άλλα Dobree
(„vel όμού (vel ομαδος) δέ λάλων γραδίων“): όμού δ’ όμάδω Kock: όμού δ’ Άλεω
Wilamowitz αρ. Kaibel 1890, 68 4 γραδίων Α: γράδι’ ήν Dobree: γραδίων <πλήθη
— ) Meineke
alles nämlich war
voller Männer und Jünglinge, die
tranken, und zugleich geschwätziger
alter Weiber, und erfreute sich an
5 großen lepastai von Wein
Athen. ll,484f-5d
λεπαστή. ... κύλικες δ’ ήσαν μεγάλαι. Αριστοφάνης Ειρήνη· ... (916). ... έν δέ
Γηρυτάδη ... (fr. 615) τό βάθος παρίστησιν ό κωμικός τού ποτηριού. Άντιφάνης δέ έν
Άσκληπιώ·... (fr. 47). Φιλύλλιος Αύγη· πάντα — λεπασταΐς. Θεόπομπος Παμφίλη·...
(fr. 41). καί έν Μήδω· ... (fr. 31).
lepaste. (...) Es waren aber große kylikes. Aristophanes im Frieden: ... (916). ... Im
Gerytades ... (fr. 615) aber zeigt er die Tiefe des Trinkgefäßes. Und Antiphanes im
Asklepios: ... (fr. 47). Philyllios in der Auge: „alles — erfreuten“. Theopompos in der
Pamphile: ... (fr. 41). Und im Medos: ... (fr. 31).