Metadaten

Orth, Christian; Nicochares
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 9,3): Nikochares - Xenophon: Einleitung, Übersetzung, Kommentar — Heidelberg: Verlag Antike, 2015

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.52132#0429
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
424

Xenophon

4. Forschungsliteratur
Editionen: PCG VII (1989) 804 (vgl. II (1991) 581); Storey, FOCIII (2011) 360-1
(mit engl. Übers.).
Überblicksdarstellungen: Meineke 1827, 75; Meineke I (1839) 270; Schmid 1946,
167; Körte 1967; H.-G. Nesselrath, DNP 12.2 (2002) 642 s.v. Xenophon (3);
Storey, FOCIII (2011) 361.

ήλικα τέρπε, γέρων δέ τε τέρπε γέροντα (ein daktylischer Hexameter), hat nichts
spezifisch Komisches (natürlich könnte aber ein solches Sprichwort auch in einer
Komödie genannt worden sein), und der Titel Γεροντοκομικός (? seil, λόγος) passt
besser auf eine Rede oder Prosaschrift; zudem handelt es sich um eine Ableitung
von dem erst in Gesetzestexten Justinians bezeugten Wort γεροντοκόμος (Just.
Nov. 7,1 CIC vol. III p. 52,16, etc.), das den Wärter eines γεροντοκομεΐον (Just. Nov.
7 pr. CIC vol. III p. 49,18, etc.), eines Heims für alte Leute, bezeichnet. Interessant
ist aber der Vorschlag von Oldfather 1941, 379, der in seiner Rezension zu Greene
1938 bemerkt: „The retention of the unattested Γεροντοκομικω is a little bold;
Γεροντοκόμω seems far more natural; and, since the line is demonstrably corrupt
anyway, it may be that the additional syllable may derive from some earlier form
in which there had stood Ξενοφών ό κωμικός, or something of the sort.“ Denn
Γεροντοκόμος (vielleicht vom Dichter selbst in Analogie zu ιπποκόμος gebildet)
könnte man sich durchaus als Titel einer Komödie vorstellen (vgl. zu ähnlich
gebildeten Komödientiteln Lysippos’ Θυρσοκόμος und Menanders Ιπποκόμος),
in denen eine Person große Mühe damit hat, einen oder mehrere ältere Männer
unter Kontrolle zu halten (vgl. den Prolog von Aristophanes’ Wespen). Andererseits
kann aber, wenn Oldfathers Annahme richtig ist, dass -κομικω ein Überrest von
ό κωμικός (in Bezug auf Xenophon) ist, der Titel auch z. B. allein Γέρων („Der
alte Mann“) oder z.B. Γεροντομανία (bezeugt als Titel des Anaxandrides) gelautet
haben. Zukünftige Herausgeber der Komikerfragmente könnten daher durchaus
erwägen, die Stelle zumindest als „fragmentum dubium“ des Xenophon aufzu-
nehmen.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften