Metadaten

Orth, Christian; Nicochares
Fragmenta comica (FrC) ; Kommentierung der Fragmente der griechischen Komödie (Band 9,3): Nikochares - Xenophon: Einleitung, Übersetzung, Kommentar — Heidelberg: Verlag Antike, 2015

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.52132#0065
License: Free access  - all rights reserved

DWork-Logo
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
60

Nikochares

käme als komisches Motiv noch die Umkehrung der üblichen Rollen hinzu (wie
vermutlich auch in Alexis’ Οδυσσεύς ύφαίνων, wo Odysseus wohl anstelle
von Penelope am Webstuhl arbeitete; vgl. Arnott 1996, 465-6).68 In Bezug auf
Herakles könnte man z. B. an die Episode mit Omphale denken, in der es zu ei-
nem vollständigen Rollentausch zwischen Herakles und Omphale gekommen
sein könnte (Meineke I 255, Edmonds I 930 An. a, Boardman 1994, 46, Casolari
2003, 280 Anm. 178 [und vgl. 278 mit Anm. 170]); zu Bilddarstellungen dieses
Mythos, die (allerdings erst ab dem späten Hellenismus) auch einen eindeu-
tigen Rollentausch zeigen, vgl. Schauenburg 1960, Boardman 1994 (LIMC s. v.
Omphale), wo auch die literarischen Belege diskutiert werden (46). Aber auch
eine komische Abwandlung einer der anderen Hochzeiten des Herakles wäre
gut denkbar.
Das eine aus Nikochares’ Stück erhaltene Wort (fr. 7) bezieht sich auf
Reinigungserde (vielleicht speziell für Kleidung, vgl. ad L). Passende Situationen
für ihren Einsatz oder ihre Erwähnung lassen sich (mit ein wenig Phantasie) in
einem Stück über die Hochzeit des Herakles leicht finden (vgl. ad l.\
Datierung Für eine genauere Einordnung des Stücks innerhalb von Niko-
chares’ Karriere (vgl. dazu S. 11-2) gibt es keine Hinweise.

fr. 7 K.-A. (4 K.)

Poll. (FS A C) 7,40
γην δέ σμηκτρίδα (σμικρίδα Α, μυκτρίδα FS)fsac Εύπολις0 (fr. 412) και Κηφισόδωρος
έν ΤροφωνίωΚΑ εϊρηκενΡ5Α<:: (fr. 6). ιχθύων δέ πλύμα Πλάτων έν Νίκαις (fr. 87) ε’ίρηκεν
ό κωμικός.ΚΑ ήδέ πλυντρ'ις (-τις A)fsac εϊρηταικ παρά Νικοχάρει (-χάριδι FS)fsac
έν Ήρακλεϊ γαμουμένω.ΚΑ
Den Ausdruck ge smektris („Reinigungserde“) hat Eupolis verwendet und Kephisodoros
im Trophönios (fr. 6). Und ichthyön plyma („Wasser, in dem Fische gewaschen wurden“)
hat Platon der Komödiendichter in den Nikai (fr. 87) gesagt, und die plyntris
(„Wascherde“) ist bei Nikochares im Herakles gamoumenos verwendet.
Poll. (FS ABC) 10,135
τά δέ περί θεραπείαν των έσθήτων σκεύη πλυνοί καί πλυντήρια, καί γη σμηκτρίς κατά
(Κηφισόδωρον καί πλυντρ'ις κατά add. Kaibel ap. Bethe) Νικοχάρην.
die Gegenstände zur Pflege der Kleidungsstücke sind plynoi („Tröge“) und plynteria,
und ge smektris („Reinigungserde“) nach Nikochares.

68 Auf eine ähnliche Umkehrung deutet z. B. auch Strattis’ Titel Ατάλαντος (vgl. Orth
2009, 59-61).
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften