Metadaten

Heidelberger Akademie der Wissenschaften [Editor]
Jahrbuch ... / Heidelberger Akademie der Wissenschaften: Jahrbuch 2013 — 2014

DOI chapter:
II. Die Forschungsvorhaben
DOI chapter:
Tätigkeitsberichte
DOI chapter:
14. Buddhistische Steininschriften in Nord-China
DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.55655#0231
License: Free access  - all rights reserved

DWork-Logo
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
254 | TÄTIGKEITSBERICHTE

wurden die Detailfotos der Inschriftenwände der Höhlen 29 und 33 im Tal des Lie-
genden Buddha in Anyue zugeschnitten und überarbeitet. Im Band Shandong 2
wurden die Textabschnitte über die epigraphische Forschung überarbeitet, und aus-
gewählte Passagen aus den historischen epigraphischen Quellen übersetzt. Zudem
musste die bestehende Bildauswahl zu den Inschriften des Berges Gang ergänzt und
neu geordnet werden, um die komplizierte topographische Situation für den Druck
zu veranschaulichen.
Martin Bemmann oblag die Kommunikation mit dem deutschen Verlag Har-
rassowitz. Ebenso leitete und koordinierte er die Bildbearbeitung aller Abbildungen
der Bände Shandong 1 und 2 sowie Sichuan 1 und 2. Die Überprüfung und Kor-
rektur der Bibliographie lag ebenfalls zum größten Teil in seinen Händen, wofür er
sich in den MODS Standard zur Erfassung und Auszeichnung bibliographischer
Daten einarbeitete.
Wolfgang Meier hielt in der ersten Jahreshälfte in mehreren Sitzungen eine
forschungsstelleninterne Schulung in XSLT und XQuery ab, jener Programmier-
sprachen, mittels derer die in XML kodierten Daten der Datenbank transformiert
und ausgegeben werden können, zum Beispiel als druckfertiges pdf. Die wissen-
schaftlichen Hilfskräfte Manuel Sassmann und WANG Mingrui wurden so in die
Lage versetzt, kleinere Programmieraufgaben zu übernehmen. Die Hauptaufgabe
von Wolfgang Meier bestand in der Verbesserung beziehungsweise Änderung der
Datenausgabe als PDF entsprechend des Layout-Entwurfs der China Academy of
Art Press. Alle Parameter der Druckausgabe wie zum Beispiel die Größe einzelner
Bilder, Überschriftengrößen, Zeilenabstände, Seiten- und Kolumnenumbrüche,
Kolumnentitel, Seiten-, Abbildungs- und Fußnotenzählungen, Fonts für den engli-
schen sowie den chinesischen Text werden im Script für die Ausgabe festgelegt und
wurden für die zweisprachige Druckpublikation überarbeitet. Das Script für die Aus-
gabe ist so konzipiert, dass es die unterschiedlichen Anforderungen der Shandong
und der Sichuan Bände erfüllen kann. Mittels einer Webapplikation können die wis-
senschaftlichen Mitarbeiter der Forschungsstelle jederzeit ein PDF eines gewünsch-
ten Bandes oder ausgewählte Teile davon generieren. So ist es möglich, die Korrekt-
heit der Datenausgabe für den Druck zu überprüfen, und auch den Text Korrektur
zu lesen.
SueylingTsai kümmerte sich um die Editionsarbeiten aller chinesischsprachi-
gen Texte, leitete die Übersetzungsarbeiten vom Englischen ins Chinesische und
nahm sich der wissenschaftlichen Bearbeitung der Transkription einschließlich der
Schreibvarianten in den gemeißelten Schriftzeichen an. Sie koordinierte die
Kommunikation mit dem chinesischen Verlag.
Claudia Wenzel koordinierte die Pflege der XML Daten, insbesondere die Edi-
tionsarbeiten aller englischsprachigen Texte, deren Korrekturen sie in die XML
Dateien einarbeitete. Sie kümmerte sich um die Erstellung der Inhaltsverzeichnisse
und die korrekte Einbindung der Bilder in die Druckpublikation. Gemeinsam mit
Wolfgang Meier und SueylingTsai vollendete sie die Endredaktion des Layouts von
Bildern und Texten bis zum druckreifen PDF.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften