Buddhistische Steininschriften in Nord-China
255
Auf die wissenschaftlichen Hilfskräfte verteilten sich die folgenden Arbeiten:
LI Yu-Chieh ergänzte und überarbeitete die bibliographischen Einträge im
MODS Format.
QU Yi und WU Meng transkribierten die gemeißelten Texte ins XML For-
mat und zeichneten sowohl die Fehlstellen als auch die Zeichenvarianten aus.
Shaohua Zhang-Grasmück und CHIOU Pei-Lin halfen bei der Übersetzung
der englischen Texte ins Chinesische und der Überprüfung des chinesischen Teils der
Bibliographie.
CHEN Liang überprüfte und korrigierte sämtliche Fußnoten der Bände Shan-
dong 1 und Sichuan 1 und unterstützte die Übersetzungstätigkeiten.
CHAT Chi Wun half bei der nochmaligen Überprüfung der Fachliteratur und
sah die Tabelle der Zeichenvarianten für Sichuan 1 durch.
Manuel Sassmann schnitt die Bilder der Höhlenwände für den Band Sichuan
1 zurecht und markierte darauf die Zählung der einzelnen Kolumnen. Er program-
mierte zum größten Teil die Ausgabe der MODS Dateien in die druckfertige Publi-
kation. Zusammen mit WANG Mingrui programmierte er außerdem die Ausgabe
der Übersichtstabellen in Sichuan 1.
GAN Mu eignete sich schnell die projektinterne Vorgehensweise bei der Bild-
bearbeitung aller Photographien des Steines und der Abreibungen an und bereitete
die Bilder des Bandes Sichuan 2 vor.
Kai Schmidt hatte für alle EDV Probleme immer ein offenes Ohr und stellte
außerdem alle Arbeitsplätze in der Forschungsstelle auf Windows 7 um.
Die ehemaligen Hilfskräfte LIU Ming und CHEN Tingting, die mittlerweile
in einem anderen Projekt angestellt sind, gaben ihr Wissen und ihre Erfahrung in der
Lesung, Transkription und Auszeichnung der gemeißelten buddhistischen Texte
unter großem persönlichen und zeitlichen Einsatz an die studentischen Kräfte weiter.
Gastwissenschaftler
Frau REN Jing hielt sich vom 16. Dezember 2012 bis 15. Februar 2013 an der
Forschungsstelle auf, wo sie die Forschungsgeschichte der Steinsutren im Kloster
des Liegenden Buddha, Anyue erarbeitete und in die Publikation einpflegte.
Prof. ZHANG Zong von der Chinese Academy of Social Sciences in Beijing
hielt sich vom 03.10. bis 30.11.2013 an der Forschungsstelle auf, wo er die
Transkriptionen der gemeißelten Sutren in der Höhle an der Goldflüßchenbucht
(Jinchuanwan) in Shaanxi überarbeitete und auswertete. Außerdem half er bei der
abschließenden Edition des Bandes Shandong 1, für den er wesentliche Textteile
verfasst hatte.
Prof. Wittern hielt sich am 7. und 8.10.2013 an der Forschungsstelle auf, um das
Design der zu publizierenden Bände nach den Vorgaben der China Academy of
Art Press 111Rft W Iß JW in Hangzhou sowie dessen praktische Umsetzung
zu besprechen.
255
Auf die wissenschaftlichen Hilfskräfte verteilten sich die folgenden Arbeiten:
LI Yu-Chieh ergänzte und überarbeitete die bibliographischen Einträge im
MODS Format.
QU Yi und WU Meng transkribierten die gemeißelten Texte ins XML For-
mat und zeichneten sowohl die Fehlstellen als auch die Zeichenvarianten aus.
Shaohua Zhang-Grasmück und CHIOU Pei-Lin halfen bei der Übersetzung
der englischen Texte ins Chinesische und der Überprüfung des chinesischen Teils der
Bibliographie.
CHEN Liang überprüfte und korrigierte sämtliche Fußnoten der Bände Shan-
dong 1 und Sichuan 1 und unterstützte die Übersetzungstätigkeiten.
CHAT Chi Wun half bei der nochmaligen Überprüfung der Fachliteratur und
sah die Tabelle der Zeichenvarianten für Sichuan 1 durch.
Manuel Sassmann schnitt die Bilder der Höhlenwände für den Band Sichuan
1 zurecht und markierte darauf die Zählung der einzelnen Kolumnen. Er program-
mierte zum größten Teil die Ausgabe der MODS Dateien in die druckfertige Publi-
kation. Zusammen mit WANG Mingrui programmierte er außerdem die Ausgabe
der Übersichtstabellen in Sichuan 1.
GAN Mu eignete sich schnell die projektinterne Vorgehensweise bei der Bild-
bearbeitung aller Photographien des Steines und der Abreibungen an und bereitete
die Bilder des Bandes Sichuan 2 vor.
Kai Schmidt hatte für alle EDV Probleme immer ein offenes Ohr und stellte
außerdem alle Arbeitsplätze in der Forschungsstelle auf Windows 7 um.
Die ehemaligen Hilfskräfte LIU Ming und CHEN Tingting, die mittlerweile
in einem anderen Projekt angestellt sind, gaben ihr Wissen und ihre Erfahrung in der
Lesung, Transkription und Auszeichnung der gemeißelten buddhistischen Texte
unter großem persönlichen und zeitlichen Einsatz an die studentischen Kräfte weiter.
Gastwissenschaftler
Frau REN Jing hielt sich vom 16. Dezember 2012 bis 15. Februar 2013 an der
Forschungsstelle auf, wo sie die Forschungsgeschichte der Steinsutren im Kloster
des Liegenden Buddha, Anyue erarbeitete und in die Publikation einpflegte.
Prof. ZHANG Zong von der Chinese Academy of Social Sciences in Beijing
hielt sich vom 03.10. bis 30.11.2013 an der Forschungsstelle auf, wo er die
Transkriptionen der gemeißelten Sutren in der Höhle an der Goldflüßchenbucht
(Jinchuanwan) in Shaanxi überarbeitete und auswertete. Außerdem half er bei der
abschließenden Edition des Bandes Shandong 1, für den er wesentliche Textteile
verfasst hatte.
Prof. Wittern hielt sich am 7. und 8.10.2013 an der Forschungsstelle auf, um das
Design der zu publizierenden Bände nach den Vorgaben der China Academy of
Art Press 111Rft W Iß JW in Hangzhou sowie dessen praktische Umsetzung
zu besprechen.