Metadaten

Thomas; Burkhardt, Julia [Hrsg.]
Von Bienen lernen: das "Bonum universale de apibus" des Thomas von Cantimpré als Gemeinschaftsentwurf : Analyse, Edition, Übersetzung, Kommentar (Teilband 2): Analyse, Edition, Übersetzung und Kommentar — Regensburg: Schnell + Steiner, 2020

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.53742#0093
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
88

BUA 1,10

ut spero, de eius misericordissima pietate desiderata facie eius solutis camis
vinculis saciari, qua me interdum viventem dignatus est consolari. Hec
dicens de lectulo prout potuit surrexit et videntibus monialibus, que ei
sedule ministrabant, locum ante fenestram cui incumbebat digito
5 demonstravit et ait: Hic coram nobis omnibus, que astamus, tribus noctibus 5
lucidissimi splendoris globus apparuit et per maximum noctis spatium
immobilis perduravit. Cui ego nescio, quid respondens, presagium futuri
minime dubitavi. Nec mora, cum vale dicto omnibus recessissem, audivi
non multo post beatam mulierem ab hoc seculo ad Dominum transivisse
10 globumque lucidissimum ignis eius transitum precessisse quo foret claritate 10
syderea illico migratura.

Sis ergo prelatus apum fidelium semper in medio, paratus omnibus et tunc
unusquisque tibi proximum esse cupit. Et vide quam apte textus prosequitur:

I facie eius] eius facie P2. 2 viventem] vivens Bo; vivam V3. | est] folgt me Bo. 3 surrexit]
exurexit V3; exsurrexit W2, P2; exurrexit M4. 4 incumbebat] korrigiert aus incumbebant V3.
5 demonstravit] demonstrabat W2. 7 immobilis] korrigiert aus inobilis V3. 8 dicto] ducto W2.
9 hoc] nicht in Bo. | transivisse] transmigrasse P2. 10 precessisse] precessisset M4.
II syderea] siderea V3. | migratuia] folgt [particula] iiiia P2. 12 Sis] sic Bo. | prelatus] prelate
W2, P2. 13 tibi] folgt se P2. | proximum] proximus V3, M4. | cupit] cupiet W2. | apte] aperte
P2.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften