Metadaten

Thomas; Burkhardt, Julia [Editor]
Von Bienen lernen: das "Bonum universale de apibus" des Thomas von Cantimpré als Gemeinschaftsentwurf : Analyse, Edition, Übersetzung, Kommentar (Teilband 2): Analyse, Edition, Übersetzung und Kommentar — Regensburg: Schnell + Steiner, 2020

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.53742#0491
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
486

BUA 11,25

aliquid longa die frustra conatus sum, et circa occasum solis cum exire
temptarem, ecce predictus dyaconus cum tribus fratribus minoribus receptis
hospitio veniebat. Quos ut vidi, gavisus sum et obmissa salutatione pre
gaudio dixi: Per totam diem laborans nihil prendidi, in verbo autem vestro
5 laxabo rethe. Et accepta corda, qua cinctus erat, rethis funiculo alligavi. 5
Prima ergo vice iactato rethi traxi, in terram octoginta pisces talis qualitatis,
saporis et esus, quales numquam ante vel post in eadem piscina vel alia
eiusdem speciei viderim vel gustavi. Leti ergo in facto mirabili domum
perreximus, cenavimus, reversa familia, quotquot erant in domo, satiati sunt;
10 missisque partibus hiis, qui non sibi preparaverant, gratias Domino 10
retulimus largitori.

[11] Narraverunt mihi fratres ordinis predicatorum in Traiecto,10 quod prior
eorum, frater Guinandus,11 quem ipse cognovi, domum hospitum post
prandium introivit dicens: Vadas, inquit cellario, et affer fratribus et mihi
15 ciphum vini, si potes. Et ille: Vere, inquit, tres dies sunt, quod elevato dolio 15
vinum totaliter est extractum. Quid plura? lubente priore redit ad dolium
cellarius, repletum invenit et ultra spem fratribus diu postea ad augmentum
miracuh ministravit.

1 frustra conatus] frustratus M4. | et] igitur P2. 2 fratribus minoribus] minoribus fratribus
M4. | receptis... 3 hospitio] hospitio susceptis P2. 3 obmissa] omissa W2. 4 totam] totum
P2. | nihil] folgt (getilgt) erneut prendidi W2. 5 corda] folgt unius W2, M4. | qua] quo Bo;
folgt unus P2. | erat] eram Bo (von anderer Ptand korrigiert aus erat), V3. 6 iactato] lactato
V3. | rethi] rethe P2. 1 vel1] et W2. 8 viderim] vidi P2, M4. | in] nicht in M4. 9 reversa]
folgt igitur de agro P2. | quotquot] et quot M4. | satiati] saturati Bo. 10 non sibi] sibi non
M4. | preparaverant] preparaverunt V3; par averant M4. | Domino... 11 retulimus] retulimus
domino P2. 11 largitori] folgt [particula] xi P2. 12 ordinis] nicht in M4. 13 Guinandus 11]
Guiardus P2. 14 dicens] et dicit cellerario P2; nicht in M4. | Vadas... cellario] vade P2.
cellario] cellerario W2, M4. | et1] ac Bo. | fratribus... mihi] michi et fratribus P2. 15 ciphum]
cifirm Bo, P2. | inquit] ait P2. | quod] postquam P2. 17 cellarius] cellararius V3, cellerarius
W2, P2, M4.

4 Per... 5 rethe] Vgl. Lc 5, 5. 10 missisque... 11 largitori] Vgl. IIEsr 8, 10.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften