Metadaten

Thomas; Burkhardt, Julia [Hrsg.]
Von Bienen lernen: das "Bonum universale de apibus" des Thomas von Cantimpré als Gemeinschaftsentwurf : Analyse, Edition, Übersetzung, Kommentar (Teilband 2): Analyse, Edition, Übersetzung und Kommentar — Regensburg: Schnell + Steiner, 2020

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.53742#0506
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
5
10
15
20
25

BUA 11,26

501

26. Du sollst sehen, „dass die einen große Sorge auf das Suchen von
Lebensmitteln verwenden“, dass andere für die Aufsicht Sorge tragen
und dass wieder andere aufmerksame Aufsicht anwenden.
[1] Man sagt, dass diejenigen sich um barmherzige Werke bemühen können,
die im wörtlichen Sinne täglich in irgendeiner Gemeinschaft eine Aufgabe 5
zu befördern versuchen. Sorge um das Suchen von Lebensmitteln zu tragen
aber heißt, Handel mit Waren zu betreiben sowie mit täglicher Sorgfalt
durch den Tausch von unnötigen Dingen Notwendiges zu besorgen. Und
diese werden im Zisterzienserorden Mercatores, also „Kaufleute“, genannt.1
Für diejenigen, die wie in Ägypten aus der Dunkelheit der Welt aufbrechen, 10
ist es sehr notwendig, dass sie wie Joseph Jesus als Knaben mit sich
nehmen. Sie müssen sich äußerst wachsam davor hüten, auf diese Weise
irgendetwas zu tun, wodurch der heilige Orden bei jenen, die die
Handlungen der Religiösen hinterlistig beobachten, einen schmachvollen
Skandal erleidet: „Wehe nämlich jenem, durch den der Skandal kommt!“ 15
[2] Hierauf hat es sich ereignet, dass im Kloster Vaucelles2 zu unserer Zeit
eine Mühle gebaut wurde, die durch starkes Zerreiben Stroh und Spreu
gleichsam in Mehl verwandelte. Durch dieses Mehl und durch beigemischte
Kleie aber wurden die Schweine fett gemacht. Und so wurden sie in die
nächste Stadt, Cambrai, verkauft; aber als man an ihnen schwammiges3 und 20
kein festes Fleisch fand, entstand daraus ein schweres Ärgernis. Als ein
gewisser sehr heiliger Bruder aus diesem Kloster, Lambert mit Namen, der
den Beinamen „unser Vater“ hatte, hörte, was geschehen war, hob er die
Hände und die Augen zum Himmel und sagte: „Niemals soll sich, o Herr
Gott, der Stein dieser Mühle weiter drehen.“ Und als er dies gesagt hatte, 25
brach die Maschine sofort vollkommen zusammen, und er befreite die
einfacheren Brüder und Mönche durch sein Wunder von dem Ärgernis.

'Zw den mercatores, den als Kaufleute im Orden tätigen Konversen, s. GASSMANN, Konversen im
Mittelalter, S. 135-145. | 2Zisterzienserabtei südlich von Cambrai, gegründet 1131 nach einer
Schenkung Hugos II. von Oisy. S. für weitere Informationen Thom. Cantimpr. BUA 1,20,5.
3Pulmosa offenbar von pulmo (Lunge). Übersetzung orientiert sich hier an der Variante bei
PLATELLE, Les exemples, S. 145.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften