3. Die frühen Agenden
unßer. Der du hiennympst die sund der welt, nym
an unser gebett. |6v| Der du sitzest zur gerechten des
vatters, erbarm dich unser. Wan du bist allein heilig,
du bist allein der herr, du bist allein der hochst, Jesu
Christe, mit dem heyligen geist, in der ere Gottes,
des vatters, Amen.
Der herr sey mit euch.
Collecta
Epistola et evangelium legantur
versus populum
Credo in unum Deum
Ich glaub in ein Gott, den almechtigen vattern, den
schöpfer des hymels und erden, aller sichtbaren und
unsichtbaren ding, Und in ein herren, Jesum Christ,
|7r| den sun Gottes, den eingebornen, den geborn
vom vatter vor aller welt, den Gott von Gott, das
liecht vom liecht, den waren Gott vom waren Gott,
den geboren, nit der gemacht ist, in einigem we-
sensi vatters, durch welchen alle dinge worden sein,
der umb unser menschen und unsers heils willen ge-
stigen ist von hymmelen und fleisch worden ist vom
heiligen geist, unnd uß Maria, der jungfrauwen,
mensch worden ist, auch gecreutziget fur uns under
Pontio Pilato, gelitten und begraben ist, zu dem am
dritten tag |7v| ufferstanden nach der geschrifft und
uffgestigen zum hymel, sitzet zur gerechten des vat-
ters, und weythers zukunfftig ist mit preiß, zu ur-
teilen lebendig und todten, wilches reich keyn end
wurt haben. Ich glaub in den heiligen geist, den her-
ren, den lebmachendenj, der vom vatter undk sun
ußgeet, der mit dem vatter und1 sun sampt wurt an-
i Erg. von and. Hd.: des.
j Korr. von and. Hd.: lebendigmacher.
k Erg. von and. Hd.: dem.
l Erg. von and. Hd.: dem.
m Korr. von and. Hd.: apostolische.
n Erg. von and. Hd.: zu Got und.
7 Berümen = ehren, preisen, s. FWb 3, Sp. 1558f.
gebett und beriempt7, der geredt hatt durch die pro-
pheten. Ich glaub ein heilig, gemeyn apostelm kir-
che. Ich vergihe8 ein tauff zu verzyhung der sunde
und verhoffe die ufferstende der |8r| todten und das
leben der zukunfftigen welt, Amen9.
Ad populum versus dic[at]: Lieben brüder und
schwestern, bitten Gott, den vatter, durch unsern
hernn Jesum Christum, das er uns den heiligen
geist, den tröster, zuschicke10, das er mache unser
leib zu eim lebendigen, heiligen, wolgefalligen opfer,
das do ist der vernunfftig gotts dienst, der Gott ge-
felt11. Das beschehe uns allen, Amen.
Versus populum adhuc stans dicat: Der herr sey mit
euch.
Prefatio
Erhebt euwere hertzenn. Sagen danck dem herren,
unserem |8v| Gott. Es geburt sich furwor und ist bil-
lich, recht und heilsam, das wir dir alweg an allen
orten danck sagen. O herr, heiliger, almechtiger vat-
ter, ewiger Gott, der du unser heil durch das holtz
des creutzs verschafft hast, uff das das leben von
solchem keme, von welchem der todt uffgangen ist,
und uff das der feyndt, so durch das holtz übertret-
tung uns alle in Adam überwunden hatt, wider uß
gehorsam, so am holtz geleistet ist, bestritten12 wur-
de, durch Christum Jesum, unsern hern, durch wel-
ches maiestat und herlichkeyt dich |9r| die engel und
alle hymmelsche ritterschafft loben, mit glichem
frolocken samenthafft ryemen und preysen13, zu
welchen du auch unsere stymmen annemen wöllest,
bitten wir mit undertheniger bekantnuß und sagen:
8 Bekenne.
9 Zum Symbolum Nicaeno-Constantinopolitanum s. auch
BSLK, S. 26f.
10 Vgl. z.B. Joh 14,16.26.
11 Röm 12,1.
12 Besiegt, s. FWb 3, Sp. 2010f.
13 Vgl. Lk 2,13.
121
unßer. Der du hiennympst die sund der welt, nym
an unser gebett. |6v| Der du sitzest zur gerechten des
vatters, erbarm dich unser. Wan du bist allein heilig,
du bist allein der herr, du bist allein der hochst, Jesu
Christe, mit dem heyligen geist, in der ere Gottes,
des vatters, Amen.
Der herr sey mit euch.
Collecta
Epistola et evangelium legantur
versus populum
Credo in unum Deum
Ich glaub in ein Gott, den almechtigen vattern, den
schöpfer des hymels und erden, aller sichtbaren und
unsichtbaren ding, Und in ein herren, Jesum Christ,
|7r| den sun Gottes, den eingebornen, den geborn
vom vatter vor aller welt, den Gott von Gott, das
liecht vom liecht, den waren Gott vom waren Gott,
den geboren, nit der gemacht ist, in einigem we-
sensi vatters, durch welchen alle dinge worden sein,
der umb unser menschen und unsers heils willen ge-
stigen ist von hymmelen und fleisch worden ist vom
heiligen geist, unnd uß Maria, der jungfrauwen,
mensch worden ist, auch gecreutziget fur uns under
Pontio Pilato, gelitten und begraben ist, zu dem am
dritten tag |7v| ufferstanden nach der geschrifft und
uffgestigen zum hymel, sitzet zur gerechten des vat-
ters, und weythers zukunfftig ist mit preiß, zu ur-
teilen lebendig und todten, wilches reich keyn end
wurt haben. Ich glaub in den heiligen geist, den her-
ren, den lebmachendenj, der vom vatter undk sun
ußgeet, der mit dem vatter und1 sun sampt wurt an-
i Erg. von and. Hd.: des.
j Korr. von and. Hd.: lebendigmacher.
k Erg. von and. Hd.: dem.
l Erg. von and. Hd.: dem.
m Korr. von and. Hd.: apostolische.
n Erg. von and. Hd.: zu Got und.
7 Berümen = ehren, preisen, s. FWb 3, Sp. 1558f.
gebett und beriempt7, der geredt hatt durch die pro-
pheten. Ich glaub ein heilig, gemeyn apostelm kir-
che. Ich vergihe8 ein tauff zu verzyhung der sunde
und verhoffe die ufferstende der |8r| todten und das
leben der zukunfftigen welt, Amen9.
Ad populum versus dic[at]: Lieben brüder und
schwestern, bitten Gott, den vatter, durch unsern
hernn Jesum Christum, das er uns den heiligen
geist, den tröster, zuschicke10, das er mache unser
leib zu eim lebendigen, heiligen, wolgefalligen opfer,
das do ist der vernunfftig gotts dienst, der Gott ge-
felt11. Das beschehe uns allen, Amen.
Versus populum adhuc stans dicat: Der herr sey mit
euch.
Prefatio
Erhebt euwere hertzenn. Sagen danck dem herren,
unserem |8v| Gott. Es geburt sich furwor und ist bil-
lich, recht und heilsam, das wir dir alweg an allen
orten danck sagen. O herr, heiliger, almechtiger vat-
ter, ewiger Gott, der du unser heil durch das holtz
des creutzs verschafft hast, uff das das leben von
solchem keme, von welchem der todt uffgangen ist,
und uff das der feyndt, so durch das holtz übertret-
tung uns alle in Adam überwunden hatt, wider uß
gehorsam, so am holtz geleistet ist, bestritten12 wur-
de, durch Christum Jesum, unsern hern, durch wel-
ches maiestat und herlichkeyt dich |9r| die engel und
alle hymmelsche ritterschafft loben, mit glichem
frolocken samenthafft ryemen und preysen13, zu
welchen du auch unsere stymmen annemen wöllest,
bitten wir mit undertheniger bekantnuß und sagen:
8 Bekenne.
9 Zum Symbolum Nicaeno-Constantinopolitanum s. auch
BSLK, S. 26f.
10 Vgl. z.B. Joh 14,16.26.
11 Röm 12,1.
12 Besiegt, s. FWb 3, Sp. 2010f.
13 Vgl. Lk 2,13.
121